Глава 1. ПРАВО: ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ



УДК 340.5(075.8)

ББК 67.412.2я73

Р69

Романов А.К.

Р69    Правовая система Англии: Учеб. пособие. — 2-е изд., испр. — М.: Дело, 2002. — 344 с.

 

ISBN 5-7749-0195-5

 

Рассматриваются система современного английского права и исто­рия его развития. Анализируются основные понятия английского об­щего права и права справедливости, прецедентное и статутное право, система источников действующего права Англии и его основные от­расли, а также судоустройство, отправление правосудия по уголовным и гражданским делам и характеристики сообществ английских юри­стов.

Для студентов юридических вузов, аспирантов, преподавателей и специалистов в области сравнительного правоведения и всех читате­лей, интересующихся правовым опытом и правовой культурой других народов, проблемами государства и права в зарубежных странах.

 

УДК 340.5(075.8)

ББК 67.412.2я73

ISBN 5-7749-0195-5                                                                                    © Издательство "Дело", 2000

 

Предисловие профессора У. Батлера

 

Работая над этим предисловием к книге А. К. Романова "Право­вая система Англии", я вдруг обнаружил, что в какой-то мере вынужден заниматься тем же самым, что уже делал Павел Вино­градов девяносто лет назад. Тогда профессор Виноградов пред­ставлял российскому читателю перевод трактата Сиднея Лоу о государственном устройстве Англии*. Перевод на русский язык книги Сиднея Лоу был выполнен под редакцией профессора А.С. Ященко.

* См.: Лоу С. Государственный строй Англии. Пер. с англ. Под ред. проф. А.С. Ященко со вступительными замечаниями и статьей проф. П.Г. Вино­градова. М., Типография Товарищества И.Д. Сытина, 1910.

 

В самом деле, у этих изданий много общего. Их основное на­значение — и русскоязычной версии трактата Сиднея Лоу, и на­стоящего издания — одно и то же. Оно состоит в том, чтобы пре­доставить российскому читателю возможность в простой и дос­тупной форме познакомиться с ключевыми элементами англий­ской правой системы. В обоих случаях изложение материалов ос­новывается на результатах самого серьезного и заслуживающего доверия исследования, проведенного учеными-правоведами.

Что касается профессора Виноградова, следует отметить, что он был не только российским, но и британским ученым. Получив кафедру в Оксфорде, он продолжал время от времени читать лек­ции в Московском императорском университете, да и в некото­рых других российских высших учебных заведениях. Свой высо­кий научный авторитет ученого профессор Виноградов заслужил капитальными трудами в области изучения политических и соци­альных учреждений средневековой Англии. На тот период, вне всяких сомнений, это был наиболее информированный россий­ский юрист, специализировавшийся в области британской поли­тики и права. Образование и квалификация позволяли этому че­ловеку играть роль своего рода моста, который был переброшен между британскими и российскими академическими кругами то­го времени.

Сегодня я так же, как и Павел Виноградов девяносто лет на­зад, представляю российскому читателю книгу, посвященную правовой системе Англии. Однако теперь предисловие предваря­ет не просто перевод книги, написанной британским правоведом. Автор настоящей работы — не британский, а российский юрист. К тому же книга написана на материалах оригинального научно­го исследования, проведенного самим автором. Он защитил две диссертации — одну в России, другую — в Англии. Его научная и профессиональная квалификация подтверждена российскими и британскими дипломами. Вот уже несколько лет он преподает право в российско-британском университете в Москве — Мос­ковской высшей школе социальных и экономических наук Ака­демии народного хозяйства при Правительстве Российской Феде­рации.

В данном случае автором оригинального научного труда явля­ется российский ученый-правовед, а предисловие к этой работе готовит британский юрист, к тому же специализирующийся в об­ласти изучения российского права. Тем самым можно усмотреть некоторые новые элементы в сравнении с книгой Сиднея Лоу. Здесь, скорее, мы имеем дело не с одним, а с двумя мостами, воз­веденными в обоих направлениях. И это обстоятельство, на мой взгляд, существенно дополняет ситуацию в сравнении с перево­дом книги Сиднея Лоу.

В то же время нельзя не отметить также и то, что перевод кни­ги Лоу и настоящая работа обнаруживают еще одну общую черту. Обе книги преследуют педагогические цели. Перевод сочинения Сиднея Лоу был опубликован как 42-й том известной Библиоте­ки для самообразования. Издание Библиотеки было предпринято И.Д. Сытиным в самом начале XX века. Отметим, что книги этой серии привлекали к себе неослабевающее внимание российского читателя в течение целого десятилетия.

Исследование А. К. Романова следует рассматривать как замет­ный шаг в направлении возрождения и дальнейшего развития традиции сравнительного правоведения в России*. Книгу допол­няет ряд интересных приложений, а именно: глоссарий англий­ской юридической терминологии; программа учебного курса "Правовая система Англии"; библиография, включающая литера­туру на русском и английском языках; вопросы, предлагаемые студентам британскими университетами при проведении пись­менного экзамена по этой дисциплине.

* В ряду важнейших событий в этом отношении следует отметить, что 25 мая 2000 г. в Москве было учреждено Российское общество сравнительного пра­воведения.

 

В недалеком прошлом было модно подчеркивать различия, которые обнаруживаются между так называемым "общим правом" и "правом континентальным". Обычно это делалось в ущерб исследованию того общего, что на самом деле объединяет обе правовые системы. В частности, нередко основное отличие двух правовых традиций связывалось с особой ролью, которую играет судебный прецедент в англо-американском праве. Эта особенность англо-американского права была хорошо известна практически любому человеку, а не только юристу. В действи­тельности же за последние полвека правовые нормы и методы англо-американской и континентальной систем права заметно сближаются. Это находит выражение, в частности, в том, что ан­глийское право все больше, если так можно выразиться, "континентуализируется".

Так, произошла рецепция права Европейского Союза. Возра­стает роль законодательства как источника правовых норм. В то же время в рамках континентальных правовых систем все боль­шее внимание начинают уделять судейской практике. Продолжа­ются эксперименты с использованием отдельных институтов, за­имствованных из общего права (например, траст). Все это оказа­лось возможным в первую очередь потому, что и англо-американ­ская, и континентальная системы права представляют собой не что иное, как составные части единой Западной правовой тради­ции. У них общие корни. Своими корнями они восходят к рим­скому праву и к тому правовому порядку, который установился в Европе впоследствии.

Предлагаемая вниманию читателя работа А. К. Романова под­готовлена в соответствии с требованиями современного сравни­тельного правоведения. Автор не связывает себя, а следовательно, и читателя узкими рамками поверхностных характеристик и пред­ставлений прошлых лет. В книге предметно рассматриваются та­кие важные темы, как правовые доктрины и методы, история ан­глийского права, правая система Англии, источники английского права и судебная практика (включая прецедентное право). Не ос­тались без внимания и процессуальные нормы английского пра­ва, основные материальные отрасли и судебная система, а также сообщество юристов и другие участники правосудия. В отличие от многих других компаративистских исследований, которые в ос­новном сосредоточиваются на области либо частного, либо пуб­личного права, автор настоящей работы этим не ограничивается. Он обращается как к гражданскому, так и к уголовному праву.

Наконец, самое важное — и это, на мой взгляд, следует отме­тить особо. Достоинства книги А. К. Романова дополняются еще и тем, что в ней достаточно верно передана та общая интеллекту­альная атмосфера, которая характеризует традиционно англий­ский подход к изучению и преподаванию права в британских уни­верситетах. В то же время автору удается интерпретировать суть этого подхода с точки зрения российского юриста. В конечном счете это облегчает понимание и усвоение материала для россий­ского читателя. Иными словами, книга А.К. Романова делает ан­глийское право более понятным для российского читателя.

Как известно, чтобы быть настоящим компаративистом, пра­воведу необходимо обладать соответствующими способностями к интеллектуальному "освоению" чужой правовой системы как сво­ей. Однако только этим дело не ограничивается. Настоящий ком­паративист не только должен мыслить как юрист. Он должен мыс­лить так же, как мыслит иностранный юрист. Кроме того, не меньшее значение для компаративиста имеет его умение в необ­ходимых случаях дистанцироваться от "чужого" интеллектуально­го и культурного контекста. Очень важно не только верно, без ис­кажений передать содержание тех или иных положений ино­странной правовой системы, но и сделать их вполне понятными для читателя. На мой взгляд, у автора это замечательно получи­лось. Все это дает достаточно веские основания полагать, что книга А.К. Романова займет достойное место среди работ по те­матике сравнительного правоведения.

Уильям Э. Батлер,

профессор сравнительного правоведения

Лондонского университета;

 

профессор им. М. Сперанского

факультета права Московской высшей школы

социальных и экономических наук;

 

действительный иностранный член

Российской академии естественных наук;

 

директор Института им. сэра Павла Виноградова,

Лондон, Великобритания

Введение

 

"Авгиевы конюшни, которые невозможно, а главное и самое лю­бопытное — никто не хочет и не пытается очистить"* — так ото­звался известный русский мыслитель, философ и публицист В.В. Розанов об английских законах и об английской правовой системе. Сегодня, почти столетие спустя, это утверждение уже не кажется таким бесспорным.

* Розанов В.В. Сумерки просвещения/Сост. В.Н. Щербаков. М., 1990. С. 232.

 

Удивительны жизнеспособность и непререкаемый авторитет английского права, которые оно демонстрирует как в контексте своего исторического развития, так и в современном мире. Впол­не очевидно, что английское право оказывало и продолжает ока­зывать огромное влияние на развитие всей системы современных общепринятых правовых стандартов и принципов, особенно в странах, придерживающихся системы common law — общего пра­ва.

Между тем современное значение английского права далеко не исчерпывается его влиянием на формирование правовых систем в странах общего права в историческом аспекте. Не вызывает ника­ких сомнений, что "сегодня английское право продолжает оста­ваться для многих стран той моделью права, которой, может быть, по разным соображениям не требуется следовать во всем, но ко­торая все еще пользуется всеобщим уважением и принимается во внимание"*.

* David R., Brierley J.E.C. Major Legal Systems in the World Today. 3rd Ed. London: Stevens and Sons, 1985. P. 308.

 

Это влияние вряд ли может быть названо преходящим. О его масштабах и глубине говорит хотя бы тот факт, что английское право составило отправную базу для ведущей правовой системы современного мира — права США и Британского Содружества. Иначе и быть не могло. Как справедливо отмечается в литерату­ре, английское право "было формально принято первыми посе­ленцами американских колоний за основу при формировании собственного права"*. Сегодня общее право получило распростра­нение по всему миру**. Оно составляет основу, на которой выстро­ены правовые системы многих других стран, в том числе некото­рых стран континентальной Европы.

* Боботов С.В., Жигачев И.Ю. Введение в правовую систему США. М., 1997. С. 8.

** См.: Цвайгерт К., Кётц X. Введение в сравнительное правоведение в сфере частного права. В 2-х т. Т. 1. М., 1995. С. 328—355.

 

Признавая особую роль и значение английского права в со­временном правовом процессе, необходимо отметить также не­которые признаки сближения правовой системы Англии с пра­вовыми системами, основывающимися на рецепции принципов римского права. Так, в последние десятилетия процессы глоба­лизации, идущие во всех сферах жизни современного общества, привели к значительному сближению правовых систем Англии и стран романо-германской правовой семьи. Это находит выра­жение, в частности, в том, что судебный прецедент начинает иг­рать все большую роль в Германии, во Франции, да и в других странах. На практике кодексы оказались не такими всеохваты­вающими и исчерпывающими, какими они выглядят в теории. А идея создания полностью кодифицированного законодатель­ства и единого свода законов все больше напоминает утопиче­ское начинание, не имеющее большого практического значе­ния.

Следует заметить, что в связи с этим в литературе основной акцент делается на заимствованиях из английского права и на том, что было воспринято из английской правовой системы дру­гими странами. Взять хотя бы такие идеи, как презумпция неви­новности, принцип верховенства права, состязательное правосу­дие или суд присяжных. Все это, как, впрочем, и многое другое, составляет неотъемлемые элементы английской правовой культу­ры. Сегодня эти элементы находят благодатную почву и внедря­ются как демократические новеллы, призванные обогатить опыт иных правовых традиций и культур.

При изучении правовой системы Англии можно убедиться, что в плане сближения с системой континентального, романо-германского права английскими юристами, судьями и политиками в последнее столетие также было сделано немало. Читателю предо­ставляется возможность познакомиться с целой серией таких "шагов", предпринятых в последнее время в рамках так называе­мой реформы английского права.

Так, сегодня в Англии активно функционирует законодатель­ная ветвь власти. Статутное право уже давно считается ведущим источником правовых норм, а закону придается сила верховенства над прецедентом. Теоретически Парламент своим решением может отменить норму прецедентного права. Продолжается рабо­та над проектами кодификации английского законодательства, хотя подчас это больше похоже на хождение по замкнутому кру­гу. Кодификация права в Англии все же больше похожа на гори­зонт, к которому стремятся сторонники реформ. А горизонт, как известно, имеет свойство удаляться от наблюдателя по мере того, как он к нему приближается.

По гражданским делам разбирательство в английских судах уже мало чем отличается от того, что происходит в судах конти­нентальной системы. Во всяком случае для рассмотрения граж­данских дел присяжных заседателей привлекают все реже (в ос­новном это дела о клевете и некоторые другие немногочисленные категории гражданско-правовых споров). Здесь, как практически во всех остальных странах Западной Европы, гражданские дела уже давно предпочитают рассматривать профессиональной колле­гией судей, т.е. без присяжных заседателей.

Как отмечают английские исследователи, "использование при­сяжных заседателей при рассмотрении гражданских дел обнару­живает тенденцию к сокращению на протяжении последних 135 лет. Например, до 1854 г. все гражданские споры, отнесенные к подсудности судов общего права, рассматривались судьей в при­сутствии присяжных заседателей. Однако Законом о судебной процедуре в юрисдикции общего права 1854 г. было определено, что судебные иски по нормам общего права могут рассматривать­ся судами без участия присяжных заседателей, если того пожела­ют стороны, принимающие участие в деле. Эти положения были воспроизведены также и в Законе о судопроизводстве 1875 г., пре­дусматривавшем реорганизацию судов и судебной системы в це­лом. Затем Законом об организации правосудия (текущие вопро­сы) 1933 г. практика привлечения присяжных по гражданским де­лам подверглась дальнейшему ограничению"*.

* Ingman Т. The English Legal Process. 6th Ed., Blackstone Press Limited, 1996. P. 203.

 

Замечание относительно суда присяжных можно отнести и к области разбирательства по уголовным делам, где положение все больше сближается с существующим на континенте. Например, о большом жюри присяжных (Grand Jury) уже давно забыли, так как его функции переданы специальной службе, аналогичной проку­ратуре. В довершение ко всему система английских судов не так давно была дополнена новыми звеньями — судами Европейского Союза.

Таким образом, система английского права все больше осво­бождается от архаических положений прошлого, приобретает со­временные черты и все меньше напоминает те "авгиевы конюш­ни", о которых писал В.В. Розанов, да и не только он, если вспомнить известное высказывание Ф. Энгельса*.

* "Английский закон, — писал в 1843 г. Ф. Энгельс, — это или обычное пра­во (common law), т. е. неписаное право, как оно существовало в то время, когда начали собирать статуты, и позже, когда оно было сведено воедино юридическими авторитетами, — естественно, что это право в главнейших своих статьях неопределенно и сомнительно, — или статутное право (salute law), состоящее из бесконечного ряда отдельных парламентских актов, кото­рые собирались в течение пятисот лет, которые взаимно друг другу противо­речат и ставят на место "правового состояния" совершенно бесправное со­стояние" (Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 1. С. 639).

 

И все же следует согласиться с теми, кто считает, что англий­ское право — это право особое, не похожее на правовые системы других стран. Действительно, уникальность английской правовой системы как единого и во многом неповторимого культурно-пра­вового явления, видимо, сохранится и в третьем тысячелетии, не­смотря на все столь стремительные и глобальные перемены и многочисленные реформы и нововведения.

В чем же тут дело? Читатель найдет ответ на этот вопрос в предлагаемом пособии. Сошлемся только на авторитетное мнение известного бельгийского ученого, специалиста в области сравни­тельного правоведения Рауля ван Канегема: "Общее право — дру­гое"*.

* Caenegem R.C. van. Judges, Legislators and Professors. Chapters in European Legal History. Cambridge, 1987. P. 1.

 

Действительно, английское право в сравнении с правом кон­тинентальным или романо-германским — это другое право. Оно мало похоже на право, которое изучают студенты-юристы в уни­верситетах стран Западной и Восточной Европы, не говоря уже о России. Прежде всего английское право — это не продукт логи­ки, системы и строгих теоретических выкладок. Оно всегда было и во многом остается результатом опыта судей и процессуальных баталий участников состязательного правосудия. Этим, видимо, объясняется и тот интерес, который проявляется сегодня к фено­мену английского права практически во всех странах мира, при­чем не только в теоретическом, но и в практическом отношении.

Применительно к России, например, можно сказать, что по­мимо мотива общей любознательности и стремления расширить юридический кругозор изучение системы английского права во многом мотивируется непосредственными практическими по­требностями укрепления международных связей в сфере бизнеса, коммерции и в иной профессиональной деятельности. Не меньшее значение имеет также стремление получить квалификацию, подтвержденную западными университетами.

В последние годы все больше российских студентов получают возможность приобрести высшее образование, соответствующее западным стандартам и требованиям, не покидая на время учебы пределов страны. Многие российские учебные заведения предла­гают разнообразные учебные программы, аккредитованные запад­ными университетами, в том числе английскими. Нередко рос­сийские студенты по аналогичным программам проходят обуче­ние на Западе. Причем это касается не только правоведения. В содержание многих программ по бизнес-обучению западных уни­верситетов входит изучение соответствующих курсов по правовым дисциплинам. Поэтому растет количество программ, ориентиро­ванных на изучение английского права, так сказать, по первоис­точникам, по которым различные правовые курсы изучаются в английских университетах.

В последнее время на русском языке были изданы довольно интересные работы, посвященные английскому праву, его исто­рии и системе*. Они, конечно, могут быть использованы сту­дентами в качестве ценных пособий при изучении основ анг­лийского права. Однако по преимуществу эти работы носят мо­нографический характер. Они рассчитаны на юристов, специа­листов и преподавателей права, а также на студентов юридиче­ских факультетов и вузов. Многие из этих работ имеют доволь­но узкую направленность и часто посвящены специальным во­просам или отдельным институтам английского права. Это не позволяет авторам осветить те темы, которые являются обяза­тельными в учебных программах по изучению права английских университетов. Такие издания не рассчитаны на использование в неадаптированном виде в учебном процессе при изучении права и правовой системы Англии, особенно студентами не­юридических вузов.

* Среди переводных изданий можно назвать в первую очередь: Уолкер Р. Анг­лийская судебная система. М., 1980; Кросс Р. Прецедент в английском пра­ве. М., 1985; Леви Э.Х. Введение в правовое мышление. М., 1995; Берман Г. Дж. Западная традиция права: эпоха формирования. М., 1994, и др. С оригинальными исследованиями ученых-правоведов можно познакомить­ся, обратившись, например, к таким изданиям, как: Саидов А.Х. Сравнитель­ное правоведение и юридическая география мира. М., 1993; Он же. Сравни­тельное правоведение. Ташкент, 1999; Правовые системы стран мира. Спра­вочник / Под ред. А.Я. Сухарева. М., 2000; Богдановская И.Ю. Прецедентное право. М., 1993; Апарова Т.В. Суды и судебная система Великобритании. М., 1996; Кудрявцева Е.В. Судебное решение в английском гражданском процес­се. М., 1998; Марченко М.Н. Основные источники англосаксонского права: понятие, прецедент//Вестн. Моск. ун-та. Сер. 11. Право. 1999. № 4. С. 26— 41. и др.

В то же время сегодня ощущается острая нехватка учебных и учебно-методических пособий, которые не только делали бы "ан­глийский юридический" понятным для русскоговорящих студентов неюридических вузов, но и ориентировались в содержатель­ном аспекте на требования и учебные программы по праву, кото­рые приняты в западных университетах. Настоящее пособие учи­тывает и эти задачи и требования. С этой целью в пособии при­ведены рекомендации и советы о том, как лучше подготовиться к письменному экзамену по курсу "Правовая система Англии" в со­ответствии с требованиями западных университетов. Эти реко­мендации читатель найдет в заключительном разделе книги. В до­полнение в приложениях даны другие материалы, которые будут полезны в первую очередь тем, кто занимается сравнительным правоведением и изучает правовую систему Англии, — глоссарий английской юридической терминологии, программа и тематиче­ский план учебного курса "Правовая система Англии", список рекомендуемой литературы на русском и английском языках, а также примерный перечень тех вопросов, которые наиболее час­то встречаются на письменных экзаменах по курсу "Правовая си­стема Англии" (на английском языке).

Автор выражает особую признательность профессору Манче­стерского университета Теодору Шанину (Великобритания) и профессору Лондонского университета Уильяму Батлеру (Великобритания), а также всему коллективу Московской высшей школы социальных и экономических наук за огромное содействие, дружеское участие и искреннюю помощь в работе над книгой.

Глава 1. ПРАВО: ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 160;