Глава 1. ПРАВО: ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ
УДК 340.5(075.8)
ББК 67.412.2я73
Р69
Романов А.К.
Р69 Правовая система Англии: Учеб. пособие. — 2-е изд., испр. — М.: Дело, 2002. — 344 с.
ISBN 5-7749-0195-5
Рассматриваются система современного английского права и история его развития. Анализируются основные понятия английского общего права и права справедливости, прецедентное и статутное право, система источников действующего права Англии и его основные отрасли, а также судоустройство, отправление правосудия по уголовным и гражданским делам и характеристики сообществ английских юристов.
Для студентов юридических вузов, аспирантов, преподавателей и специалистов в области сравнительного правоведения и всех читателей, интересующихся правовым опытом и правовой культурой других народов, проблемами государства и права в зарубежных странах.
УДК 340.5(075.8)
ББК 67.412.2я73
ISBN 5-7749-0195-5 © Издательство "Дело", 2000
Предисловие профессора У. Батлера
Работая над этим предисловием к книге А. К. Романова "Правовая система Англии", я вдруг обнаружил, что в какой-то мере вынужден заниматься тем же самым, что уже делал Павел Виноградов девяносто лет назад. Тогда профессор Виноградов представлял российскому читателю перевод трактата Сиднея Лоу о государственном устройстве Англии*. Перевод на русский язык книги Сиднея Лоу был выполнен под редакцией профессора А.С. Ященко.
|
|
* См.: Лоу С. Государственный строй Англии. Пер. с англ. Под ред. проф. А.С. Ященко со вступительными замечаниями и статьей проф. П.Г. Виноградова. М., Типография Товарищества И.Д. Сытина, 1910.
В самом деле, у этих изданий много общего. Их основное назначение — и русскоязычной версии трактата Сиднея Лоу, и настоящего издания — одно и то же. Оно состоит в том, чтобы предоставить российскому читателю возможность в простой и доступной форме познакомиться с ключевыми элементами английской правой системы. В обоих случаях изложение материалов основывается на результатах самого серьезного и заслуживающего доверия исследования, проведенного учеными-правоведами.
Что касается профессора Виноградова, следует отметить, что он был не только российским, но и британским ученым. Получив кафедру в Оксфорде, он продолжал время от времени читать лекции в Московском императорском университете, да и в некоторых других российских высших учебных заведениях. Свой высокий научный авторитет ученого профессор Виноградов заслужил капитальными трудами в области изучения политических и социальных учреждений средневековой Англии. На тот период, вне всяких сомнений, это был наиболее информированный российский юрист, специализировавшийся в области британской политики и права. Образование и квалификация позволяли этому человеку играть роль своего рода моста, который был переброшен между британскими и российскими академическими кругами того времени.
|
|
Сегодня я так же, как и Павел Виноградов девяносто лет назад, представляю российскому читателю книгу, посвященную правовой системе Англии. Однако теперь предисловие предваряет не просто перевод книги, написанной британским правоведом. Автор настоящей работы — не британский, а российский юрист. К тому же книга написана на материалах оригинального научного исследования, проведенного самим автором. Он защитил две диссертации — одну в России, другую — в Англии. Его научная и профессиональная квалификация подтверждена российскими и британскими дипломами. Вот уже несколько лет он преподает право в российско-британском университете в Москве — Московской высшей школе социальных и экономических наук Академии народного хозяйства при Правительстве Российской Федерации.
В данном случае автором оригинального научного труда является российский ученый-правовед, а предисловие к этой работе готовит британский юрист, к тому же специализирующийся в области изучения российского права. Тем самым можно усмотреть некоторые новые элементы в сравнении с книгой Сиднея Лоу. Здесь, скорее, мы имеем дело не с одним, а с двумя мостами, возведенными в обоих направлениях. И это обстоятельство, на мой взгляд, существенно дополняет ситуацию в сравнении с переводом книги Сиднея Лоу.
|
|
В то же время нельзя не отметить также и то, что перевод книги Лоу и настоящая работа обнаруживают еще одну общую черту. Обе книги преследуют педагогические цели. Перевод сочинения Сиднея Лоу был опубликован как 42-й том известной Библиотеки для самообразования. Издание Библиотеки было предпринято И.Д. Сытиным в самом начале XX века. Отметим, что книги этой серии привлекали к себе неослабевающее внимание российского читателя в течение целого десятилетия.
Исследование А. К. Романова следует рассматривать как заметный шаг в направлении возрождения и дальнейшего развития традиции сравнительного правоведения в России*. Книгу дополняет ряд интересных приложений, а именно: глоссарий английской юридической терминологии; программа учебного курса "Правовая система Англии"; библиография, включающая литературу на русском и английском языках; вопросы, предлагаемые студентам британскими университетами при проведении письменного экзамена по этой дисциплине.
|
|
* В ряду важнейших событий в этом отношении следует отметить, что 25 мая 2000 г. в Москве было учреждено Российское общество сравнительного правоведения.
В недалеком прошлом было модно подчеркивать различия, которые обнаруживаются между так называемым "общим правом" и "правом континентальным". Обычно это делалось в ущерб исследованию того общего, что на самом деле объединяет обе правовые системы. В частности, нередко основное отличие двух правовых традиций связывалось с особой ролью, которую играет судебный прецедент в англо-американском праве. Эта особенность англо-американского права была хорошо известна практически любому человеку, а не только юристу. В действительности же за последние полвека правовые нормы и методы англо-американской и континентальной систем права заметно сближаются. Это находит выражение, в частности, в том, что английское право все больше, если так можно выразиться, "континентуализируется".
Так, произошла рецепция права Европейского Союза. Возрастает роль законодательства как источника правовых норм. В то же время в рамках континентальных правовых систем все большее внимание начинают уделять судейской практике. Продолжаются эксперименты с использованием отдельных институтов, заимствованных из общего права (например, траст). Все это оказалось возможным в первую очередь потому, что и англо-американская, и континентальная системы права представляют собой не что иное, как составные части единой Западной правовой традиции. У них общие корни. Своими корнями они восходят к римскому праву и к тому правовому порядку, который установился в Европе впоследствии.
Предлагаемая вниманию читателя работа А. К. Романова подготовлена в соответствии с требованиями современного сравнительного правоведения. Автор не связывает себя, а следовательно, и читателя узкими рамками поверхностных характеристик и представлений прошлых лет. В книге предметно рассматриваются такие важные темы, как правовые доктрины и методы, история английского права, правая система Англии, источники английского права и судебная практика (включая прецедентное право). Не остались без внимания и процессуальные нормы английского права, основные материальные отрасли и судебная система, а также сообщество юристов и другие участники правосудия. В отличие от многих других компаративистских исследований, которые в основном сосредоточиваются на области либо частного, либо публичного права, автор настоящей работы этим не ограничивается. Он обращается как к гражданскому, так и к уголовному праву.
Наконец, самое важное — и это, на мой взгляд, следует отметить особо. Достоинства книги А. К. Романова дополняются еще и тем, что в ней достаточно верно передана та общая интеллектуальная атмосфера, которая характеризует традиционно английский подход к изучению и преподаванию права в британских университетах. В то же время автору удается интерпретировать суть этого подхода с точки зрения российского юриста. В конечном счете это облегчает понимание и усвоение материала для российского читателя. Иными словами, книга А.К. Романова делает английское право более понятным для российского читателя.
Как известно, чтобы быть настоящим компаративистом, правоведу необходимо обладать соответствующими способностями к интеллектуальному "освоению" чужой правовой системы как своей. Однако только этим дело не ограничивается. Настоящий компаративист не только должен мыслить как юрист. Он должен мыслить так же, как мыслит иностранный юрист. Кроме того, не меньшее значение для компаративиста имеет его умение в необходимых случаях дистанцироваться от "чужого" интеллектуального и культурного контекста. Очень важно не только верно, без искажений передать содержание тех или иных положений иностранной правовой системы, но и сделать их вполне понятными для читателя. На мой взгляд, у автора это замечательно получилось. Все это дает достаточно веские основания полагать, что книга А.К. Романова займет достойное место среди работ по тематике сравнительного правоведения.
Уильям Э. Батлер,
профессор сравнительного правоведения
Лондонского университета;
профессор им. М. Сперанского
факультета права Московской высшей школы
социальных и экономических наук;
действительный иностранный член
Российской академии естественных наук;
директор Института им. сэра Павла Виноградова,
Лондон, Великобритания
Введение
"Авгиевы конюшни, которые невозможно, а главное и самое любопытное — никто не хочет и не пытается очистить"* — так отозвался известный русский мыслитель, философ и публицист В.В. Розанов об английских законах и об английской правовой системе. Сегодня, почти столетие спустя, это утверждение уже не кажется таким бесспорным.
* Розанов В.В. Сумерки просвещения/Сост. В.Н. Щербаков. М., 1990. С. 232.
Удивительны жизнеспособность и непререкаемый авторитет английского права, которые оно демонстрирует как в контексте своего исторического развития, так и в современном мире. Вполне очевидно, что английское право оказывало и продолжает оказывать огромное влияние на развитие всей системы современных общепринятых правовых стандартов и принципов, особенно в странах, придерживающихся системы common law — общего права.
Между тем современное значение английского права далеко не исчерпывается его влиянием на формирование правовых систем в странах общего права в историческом аспекте. Не вызывает никаких сомнений, что "сегодня английское право продолжает оставаться для многих стран той моделью права, которой, может быть, по разным соображениям не требуется следовать во всем, но которая все еще пользуется всеобщим уважением и принимается во внимание"*.
* David R., Brierley J.E.C. Major Legal Systems in the World Today. 3rd Ed. London: Stevens and Sons, 1985. P. 308.
Это влияние вряд ли может быть названо преходящим. О его масштабах и глубине говорит хотя бы тот факт, что английское право составило отправную базу для ведущей правовой системы современного мира — права США и Британского Содружества. Иначе и быть не могло. Как справедливо отмечается в литературе, английское право "было формально принято первыми поселенцами американских колоний за основу при формировании собственного права"*. Сегодня общее право получило распространение по всему миру**. Оно составляет основу, на которой выстроены правовые системы многих других стран, в том числе некоторых стран континентальной Европы.
* Боботов С.В., Жигачев И.Ю. Введение в правовую систему США. М., 1997. С. 8.
** См.: Цвайгерт К., Кётц X. Введение в сравнительное правоведение в сфере частного права. В 2-х т. Т. 1. М., 1995. С. 328—355.
Признавая особую роль и значение английского права в современном правовом процессе, необходимо отметить также некоторые признаки сближения правовой системы Англии с правовыми системами, основывающимися на рецепции принципов римского права. Так, в последние десятилетия процессы глобализации, идущие во всех сферах жизни современного общества, привели к значительному сближению правовых систем Англии и стран романо-германской правовой семьи. Это находит выражение, в частности, в том, что судебный прецедент начинает играть все большую роль в Германии, во Франции, да и в других странах. На практике кодексы оказались не такими всеохватывающими и исчерпывающими, какими они выглядят в теории. А идея создания полностью кодифицированного законодательства и единого свода законов все больше напоминает утопическое начинание, не имеющее большого практического значения.
Следует заметить, что в связи с этим в литературе основной акцент делается на заимствованиях из английского права и на том, что было воспринято из английской правовой системы другими странами. Взять хотя бы такие идеи, как презумпция невиновности, принцип верховенства права, состязательное правосудие или суд присяжных. Все это, как, впрочем, и многое другое, составляет неотъемлемые элементы английской правовой культуры. Сегодня эти элементы находят благодатную почву и внедряются как демократические новеллы, призванные обогатить опыт иных правовых традиций и культур.
При изучении правовой системы Англии можно убедиться, что в плане сближения с системой континентального, романо-германского права английскими юристами, судьями и политиками в последнее столетие также было сделано немало. Читателю предоставляется возможность познакомиться с целой серией таких "шагов", предпринятых в последнее время в рамках так называемой реформы английского права.
Так, сегодня в Англии активно функционирует законодательная ветвь власти. Статутное право уже давно считается ведущим источником правовых норм, а закону придается сила верховенства над прецедентом. Теоретически Парламент своим решением может отменить норму прецедентного права. Продолжается работа над проектами кодификации английского законодательства, хотя подчас это больше похоже на хождение по замкнутому кругу. Кодификация права в Англии все же больше похожа на горизонт, к которому стремятся сторонники реформ. А горизонт, как известно, имеет свойство удаляться от наблюдателя по мере того, как он к нему приближается.
По гражданским делам разбирательство в английских судах уже мало чем отличается от того, что происходит в судах континентальной системы. Во всяком случае для рассмотрения гражданских дел присяжных заседателей привлекают все реже (в основном это дела о клевете и некоторые другие немногочисленные категории гражданско-правовых споров). Здесь, как практически во всех остальных странах Западной Европы, гражданские дела уже давно предпочитают рассматривать профессиональной коллегией судей, т.е. без присяжных заседателей.
Как отмечают английские исследователи, "использование присяжных заседателей при рассмотрении гражданских дел обнаруживает тенденцию к сокращению на протяжении последних 135 лет. Например, до 1854 г. все гражданские споры, отнесенные к подсудности судов общего права, рассматривались судьей в присутствии присяжных заседателей. Однако Законом о судебной процедуре в юрисдикции общего права 1854 г. было определено, что судебные иски по нормам общего права могут рассматриваться судами без участия присяжных заседателей, если того пожелают стороны, принимающие участие в деле. Эти положения были воспроизведены также и в Законе о судопроизводстве 1875 г., предусматривавшем реорганизацию судов и судебной системы в целом. Затем Законом об организации правосудия (текущие вопросы) 1933 г. практика привлечения присяжных по гражданским делам подверглась дальнейшему ограничению"*.
* Ingman Т. The English Legal Process. 6th Ed., Blackstone Press Limited, 1996. P. 203.
Замечание относительно суда присяжных можно отнести и к области разбирательства по уголовным делам, где положение все больше сближается с существующим на континенте. Например, о большом жюри присяжных (Grand Jury) уже давно забыли, так как его функции переданы специальной службе, аналогичной прокуратуре. В довершение ко всему система английских судов не так давно была дополнена новыми звеньями — судами Европейского Союза.
Таким образом, система английского права все больше освобождается от архаических положений прошлого, приобретает современные черты и все меньше напоминает те "авгиевы конюшни", о которых писал В.В. Розанов, да и не только он, если вспомнить известное высказывание Ф. Энгельса*.
* "Английский закон, — писал в 1843 г. Ф. Энгельс, — это или обычное право (common law), т. е. неписаное право, как оно существовало в то время, когда начали собирать статуты, и позже, когда оно было сведено воедино юридическими авторитетами, — естественно, что это право в главнейших своих статьях неопределенно и сомнительно, — или статутное право (salute law), состоящее из бесконечного ряда отдельных парламентских актов, которые собирались в течение пятисот лет, которые взаимно друг другу противоречат и ставят на место "правового состояния" совершенно бесправное состояние" (Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 1. С. 639).
И все же следует согласиться с теми, кто считает, что английское право — это право особое, не похожее на правовые системы других стран. Действительно, уникальность английской правовой системы как единого и во многом неповторимого культурно-правового явления, видимо, сохранится и в третьем тысячелетии, несмотря на все столь стремительные и глобальные перемены и многочисленные реформы и нововведения.
В чем же тут дело? Читатель найдет ответ на этот вопрос в предлагаемом пособии. Сошлемся только на авторитетное мнение известного бельгийского ученого, специалиста в области сравнительного правоведения Рауля ван Канегема: "Общее право — другое"*.
* Caenegem R.C. van. Judges, Legislators and Professors. Chapters in European Legal History. Cambridge, 1987. P. 1.
Действительно, английское право в сравнении с правом континентальным или романо-германским — это другое право. Оно мало похоже на право, которое изучают студенты-юристы в университетах стран Западной и Восточной Европы, не говоря уже о России. Прежде всего английское право — это не продукт логики, системы и строгих теоретических выкладок. Оно всегда было и во многом остается результатом опыта судей и процессуальных баталий участников состязательного правосудия. Этим, видимо, объясняется и тот интерес, который проявляется сегодня к феномену английского права практически во всех странах мира, причем не только в теоретическом, но и в практическом отношении.
Применительно к России, например, можно сказать, что помимо мотива общей любознательности и стремления расширить юридический кругозор изучение системы английского права во многом мотивируется непосредственными практическими потребностями укрепления международных связей в сфере бизнеса, коммерции и в иной профессиональной деятельности. Не меньшее значение имеет также стремление получить квалификацию, подтвержденную западными университетами.
В последние годы все больше российских студентов получают возможность приобрести высшее образование, соответствующее западным стандартам и требованиям, не покидая на время учебы пределов страны. Многие российские учебные заведения предлагают разнообразные учебные программы, аккредитованные западными университетами, в том числе английскими. Нередко российские студенты по аналогичным программам проходят обучение на Западе. Причем это касается не только правоведения. В содержание многих программ по бизнес-обучению западных университетов входит изучение соответствующих курсов по правовым дисциплинам. Поэтому растет количество программ, ориентированных на изучение английского права, так сказать, по первоисточникам, по которым различные правовые курсы изучаются в английских университетах.
В последнее время на русском языке были изданы довольно интересные работы, посвященные английскому праву, его истории и системе*. Они, конечно, могут быть использованы студентами в качестве ценных пособий при изучении основ английского права. Однако по преимуществу эти работы носят монографический характер. Они рассчитаны на юристов, специалистов и преподавателей права, а также на студентов юридических факультетов и вузов. Многие из этих работ имеют довольно узкую направленность и часто посвящены специальным вопросам или отдельным институтам английского права. Это не позволяет авторам осветить те темы, которые являются обязательными в учебных программах по изучению права английских университетов. Такие издания не рассчитаны на использование в неадаптированном виде в учебном процессе при изучении права и правовой системы Англии, особенно студентами неюридических вузов.
* Среди переводных изданий можно назвать в первую очередь: Уолкер Р. Английская судебная система. М., 1980; Кросс Р. Прецедент в английском праве. М., 1985; Леви Э.Х. Введение в правовое мышление. М., 1995; Берман Г. Дж. Западная традиция права: эпоха формирования. М., 1994, и др. С оригинальными исследованиями ученых-правоведов можно познакомиться, обратившись, например, к таким изданиям, как: Саидов А.Х. Сравнительное правоведение и юридическая география мира. М., 1993; Он же. Сравнительное правоведение. Ташкент, 1999; Правовые системы стран мира. Справочник / Под ред. А.Я. Сухарева. М., 2000; Богдановская И.Ю. Прецедентное право. М., 1993; Апарова Т.В. Суды и судебная система Великобритании. М., 1996; Кудрявцева Е.В. Судебное решение в английском гражданском процессе. М., 1998; Марченко М.Н. Основные источники англосаксонского права: понятие, прецедент//Вестн. Моск. ун-та. Сер. 11. Право. 1999. № 4. С. 26— 41. и др.
В то же время сегодня ощущается острая нехватка учебных и учебно-методических пособий, которые не только делали бы "английский юридический" понятным для русскоговорящих студентов неюридических вузов, но и ориентировались в содержательном аспекте на требования и учебные программы по праву, которые приняты в западных университетах. Настоящее пособие учитывает и эти задачи и требования. С этой целью в пособии приведены рекомендации и советы о том, как лучше подготовиться к письменному экзамену по курсу "Правовая система Англии" в соответствии с требованиями западных университетов. Эти рекомендации читатель найдет в заключительном разделе книги. В дополнение в приложениях даны другие материалы, которые будут полезны в первую очередь тем, кто занимается сравнительным правоведением и изучает правовую систему Англии, — глоссарий английской юридической терминологии, программа и тематический план учебного курса "Правовая система Англии", список рекомендуемой литературы на русском и английском языках, а также примерный перечень тех вопросов, которые наиболее часто встречаются на письменных экзаменах по курсу "Правовая система Англии" (на английском языке).
Автор выражает особую признательность профессору Манчестерского университета Теодору Шанину (Великобритания) и профессору Лондонского университета Уильяму Батлеру (Великобритания), а также всему коллективу Московской высшей школы социальных и экономических наук за огромное содействие, дружеское участие и искреннюю помощь в работе над книгой.
Глава 1. ПРАВО: ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ
Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 438; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!