СТАНДАРТНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ В ДЕЛОВЫХ ПИСЬМАХ



  1. We have received your letter of the 15th of May. We are in receipt of your letter of the 15th of May. We are in possession of your letter of …. 2. We thank you for your letter dated the 15th of May. 3. In reply (In answer, In response) to your letter of… 4. We are obliged for your letter of… 5. We acknowledge the receipt of your letter of… We beg to acknowledge the receipt of your letter of… 6. We refer to your letter of…     1. Мы получили Ваше письмо от 15 мая.     2. Благодарим Вас за письмо, датированное 15 мая. 3. В ответ на Ваше письмо от… 4. Мы благодарны за Ваше письмо от… 5. Подтверждаем получение Вашего письма от…   6. Мы ссылаемся на Ваше письмо от…  
7. Please inform us… 8. We shall be obliged if you inform us … We shall appreciate it if you inform us … 9. We ask you to inform us… 10. In compliance with your request… 11. As requested in your letter of…   7. Пожалуйста, сообщите нам… 8. Мы будем благодарны / признательны, если Вы сообщите нам… 9. Мы просим Вас сообщить нам… 10. Во исполнении Вашей просьбы… 11. Как Вы просили в Вашем письме от…  
12. We are sending you… 13. We are pleased to send you… 14. We enclose… / We attach... 15. We are sending you enclosed (attached)…                                                 under the same cover                                                 under separate cover  12. Посылаем Вам… 13. С удовольствием посылаем Вам… 14. Мы прилагаем… 15. Посылаем Вам с этим письмом…                  в том же конверте                  в отдельном пакете /конверте
16. We revert to our letter of… 17. Further to our letter of the 17th January, we beg you to note... 18. We look forward to hearing from you... 19. We are interested in … 16. Мы возвращаемся к нашему письму от.. 17. В дополнение к нашему письму от 17-ого января, мы просим Вас отметить / обратить внимание... 18. Ждем с нетерпеньем ответа от Вас ... 19. Мы хотели бы узнать…

СПИСОК ОСНОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ,

используемых в деловой корреспонденции:

А/С, АС, ас, С/А, са(account current) - текущий счет adsd(addressed) - адресовано adse(addressee) - адресат, получатель ad(advertisement) - рекламное объявление (множ. число - ads) a.f. (as follows) - как указано далее a.m. 1. (above mentioned) - вышеупомянутый; 2. (ante meridiem) - дополудня Аррх(appendix) - приложение Attn(attention) - вниманию (кого-либо) В/Е(bill of exchange) - переводной вексель, тратта B/L(bill of lading) - коносамент CEO(chief executive officer) - исполнительныйдиректор cf(compare) - сравните Co. (company) - компания cont, contr. (contract) - контракт Corp., Corpn(corporation) - корпорация cur 1. (currency) - валюта; 2. (current) — текущий CV(curriculum vitae) - краткаябиография dd 1. (dated) -датированный; 2. (delivered) —доставленный Dept. (department) - 1. отдел; 2. министерство doc., dct (document) - документы (множ. число - docs.) doz., dz(dozen) - дюжина EAON(except as otherwise noted) - если не указано иначе e.g.(exempli gratia, лат.) - например enc., encl(enclosed, enclosure) - вложенный, прилагаемый, вложение, приложение (к письму) exc., excl. (except, excluding, exception, exclusion) - исключая, исключение expn(expiration) - истечение (срока) fig. (figure) - 1. цифра; 2. рисунок, схема FY(fiscal year) - финансовый год h.a.(hoc anno, лат.) - в текущем году hf(half) - половина Hp, H.P., h.p., H/P(hire purchase) - покупка в рассрочку id. (idem, лат.) - тот же i.e., ie(id est, лат.) - то есть incl. (including) - включая inv. (invoice) - счет-фактура   IOU(I owe you) - долговая расписка iss. (issued) - выпущенный (в обращение) l.a. (letter of advice) - авизо, извещение L/A(letter of authority) - доверенность L.C., L/C(letter of credit) - аккредитив Ld, Ltd. (limited) - с ограниченной ответственностью LOC(letter of commitment) - гарантийноеписьмо mdse(merchandise) - товары memo(memorandum) - записка M/P(mail payment) - почтовыйперевод M.T. 1. (mail transfer) - почтовый перевод; 2. (metric ton) -метрическая тонна MV(merchant (motor) vessel) - торговое (моторное) судно N/A(not applicable) - не применимо (напр., пункт в анкете) NB(nota bene, лат.) - важное замечание o/l(our letter) - (ссылаясь на) наше письмо РА, Р/А, Р.А. 1. (personal assistant) - личный секретарь; 2. (power of attorney) - доверенность р.а.(per annum, лат.) - в год par., para,(paragraph) - абзац, параграф, пункт Pic, PLC(public limited company) - открытая акционерная компания с ограниченной ответственностью РО(post office) - почтовое отделение p.p. (pages) - страницы рр, p.p. (per pro, лат.) - от имени и по поручению qv(quod vide) - смотри (там-то) R&D(research and development) - научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР) ret, rept(receipt) - расписка, квитанция re(regarding) - относительно ref. (reference) - ссылка shipt(shipment) - отгрузка, отправка sig. (signature) - подпись tn(ton) - тонна urgt(urgent) - срочный v., vs, vers. (versus, лат.) - против VAT, V.A.T. (value-added tax) - НДС V.I.P(very important person) - особоважноелицо v.s.(vide supra. лат.) - см.выше  

Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 338; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!