Сцена седьмая. Квартира Лезабля и Коры



Лезабль.Итак, Лезабль принял решение, во что бы то ни стало сделаться отцом. Это была настоящая брачная ночь. Затем наступил медовый месяц, исполненный ласк и упований. Они все сильней и сильней желали друг друга, побуждаемые страстью еще более могущественной – призраком миллиона.

Кора.Потом… Потом они убедились, что их попытки остались бесплодными, и надежда тщетной. Их охватило отчаяние – это был крах.

Лезабль.Но Лезабль не терял мужества и упорствовал, прилагая сверхчеловеческие усилия для достижения цели.

Кашлен.Жить становилось тяжело. У них частенько срывались обидные слова, и Кашлен, чутьем угадывающий, как обстоят дела, донимал их ядовитыми и грубыми насмешками старого солдафона.

Кора.Кора стала открыто пренебрегать мужем. Она помыкала им, обращалась с ним, как с мальчишкой, глупцом, ничтожеством.

Лезабль.Лезабль сносил все это молча, как человек высшего круга, попавший в семью неотесанных грубиянов.

 

Сцена восьмая. Дуэль. Отдел министерства.

Сцена девятая. Квартира Лезабля и Коры.

Лезабль.Хватит с меня! Теперь еще и дуэль!.. А все из-за тебя!

Кора(с растущим интересом). Дуэль?! Это еще почему?

Лезабль.Потому что Мазо меня оскорбил, а все из-за тебя.

Кора.Из-за меня? Каким образом?

Лезабль.Он меня оскорбил. Я не обязан тебе докладывать – почему. Дуэль – это мужское дело!

Кора.Нет! Я хочу, чтоб ты повторил, что он тебе сказал обо мне.

Лезабль.Он сказал… сказал… что ты бесплодна…

Кора(срываясь). Я, я бесплодна?! С чего он взял, негодяй?! Бесплодна из-за тебя – да! Потому что ты не мужчина! Но выйди я за другого, слышишь ты – за другого, за кого угодно, я бы уже двоих родила. Двоих! Вот… Уж молчал бы лучше! Я и так довольно поплатилась за то, что вышла за тебя, за такого слюнтяя!..

Раздавленный ее нажимом, Лезабль молчит.

Кора.Так что же ты ответил этому мерзавцу?

Лезабль.Я… Я дал ему пощечину.

Кора.Ну, а он что?..

Лезабль.Он прислал мне своих секундантов.

Кора.Когда же вы деретесь?

Лезабль.Дуэли не будет. Секунданты уладили дело. Мазо передо мной извинился.

Кора.Ах, так! Меня оскорбляют в твоем присутствии, и ты это допускаешь! Драться ты не будешь! Еще не хватало, чтобы ты оказался трусом!

Лезабль.Замолчи, пожалуйста! Мне-то лучше знать, раз это касается моей чести.

Кора.Вы друг друга испугались. Какие же мужчины трусы! Женщина на вашем месте… Да что же это на самом деле! Он меня оскорбил, меня, твою жену! Не удивительно, что ты не способен сделать ребенка! Все одно к одному: ты так же струсил перед мужчиной, как трусишь перед женщиной. Нечего сказать – хорош… (Махнув рукой, отворачивается).

Кашлен(появляясь). Что тут у вас такое?

Кора.Я ему сказала все начистоту.

Кашлен.И правильно. Хорохориться только, как петух. Если б не я, Мазо его убил бы. И ты уже сегодня была бы вдовой… Ну что, господин петух…

Лезабль(взрываясь). Вон!.. Вон отсюда!.. Вы в моем доме, слышите?

Кашлен.Что?.. Что это вы… что это…

Лезабль.Убирайтесь вон! (Схватив бутылку, бегает за тестем).

Кашлен.Кора… Кора, он с ума сошел! (Убегает).

Кора.А ну-ка прекрати!..

Лезабль.А ты, ты… Ты ведь жена моя, слышишь?! Нельзя так оскорблять человека. Нельзя! Твой отец довел меня до исступления…

Кора.ПапА прав!..

Лезабль(замахивается бутылкой). Заткнись, не то убью!..

Кора(кричит). А-а-а! Папа, он меня убивает!..

Лезабль.Да замолчи ты, наконец, черт тебя возьми!

Кора.Негодяй!

Лезабль.Дура! Уж если на то пошло, так это твоя вина, что у нас нет детей, слышишь – твоя, потому что у меня-то есть ребенок!..

Кора(выглядывая из-за стола, куда он ее загнал). Что?.. Это у тебя-то есть ребенок? У тебя?!

Лезабль.Да, у меня побочный ребенок. Я отдал его на воспитание… одной крестьянке.

Кора. Завтра же мы поедем к ней. Я хочу посмотреть, какой он, твой ребенок!

Лезабль(ярость его утихает так же внезапно, как и вспыхнула). Мы поедем. Но не к моему ребенку, я поеду к врачу. Пусть он скажет, кто из нас виноват.

Кора.Вот и прекрасно! Этого я и хотела.

Некоторое время молчат. Занавес закрывается.

 

Лезабль.На следующий день Лезабль отправился на прием к доктору Лефийелю – автору нескольких трудов по вопросам деторождения.

Кашлен.Лезабль был взволнован и смущен. Он трепетал.Что сказал доктор?

Лезабль.Он сказал, что не находит никаких отклонений от нормы. Впрочем, такие случаи бывают, и довольно часто. Бывают разные организмы, как и разные характеры. Зачастую брак расстраивается из-за несходства характеров, - нет ничего удивительного, что он может оказаться бесплодным из-за несходства физического.

Кашлен.Узнав о том, что им сказал врач, Кашлен дал волю своему бешенству. Он готов был убить зятя.Если мужчина – не мужчина, тогда уж лучше ему подохнуть и уступить место другому.

Лезабль.Так прошло еще некоторое время. До истечения рокового срока оставалось всего ничего.Кашлен повесил в столовой громадный календарь и каждое утро вычеркивал прошедший день

Кора.Да уж, ничего не скажешь. И бывают же на свете бесполезные, никудышные люди.

Кашлен.Слушайте, вы! Если вы не измените своего поведения так и знайте, она возьмет себе вместо вас другого, черт возьми! И вам еще здорово повезло, что она давно этого не сделала.

Сцена 10. В министерстве.

Сцена 11. В дому у Коры.

Кашлен.Вернувшись домой, отец сообщил дочери: Знаешь, кто у нас обедает в воскресенье? Господин Мазо.

Кора.Господин Мазо? Вот как?..

Кашлен.Рослый, как гвардеец, не то что твой муженек.

Франческа.К воскресному обеду готовились так же старательно, как некогда в ожидании Лезабля. Весь воскресный день Кашлен суетился, следя за приготовлениями. 

Кашлен.Франческа, ты бы переоделась что ли. Да поживее!

Франческа.Как прикажете, сударь.

Кашлен.Ровно в семь, веселый и оживленный явился Мазо.

С большим букетом появляется Мазо.

Мазо.Добрый вечер, господа. (Вручает цветы Коре). Сударыня, это вам!

Кашлен.Вот это галантно!

Кора.Благодарю вас, сударь. Прекрасный букет.

Мазо.Мне кажется, сударыня, что я уже немного с вами знаком. Что я знал вас еще совсем маленькой девочкой. Ведь уже столько лет я слышу о вас от вашего отца.

Кора.А я - о вас, господин Мазо. От папа.

Кашлен.Приглашай гостя, Кора.

Кора.Прошу вас, проходите, господин Мазо.

Мазо.Благодарю. О! У вас прелестно!

Кора.Будьте как у себя дома. 

Мазо.Спасибо. Мазо чувствовал себя превосходно. Он простодушно шутил, как человек, неожиданно оказавшийся в кругу старых друзей, и сыпал любезностями…

Кора.От которых у Коры горели щеки. Ах! (Прикладывает руки к лицу).

Мазо.Мазо нашел ее весьма и весьма соблазнительной. (Кивком головы приглашает ее танцевать).

Кора.Кора нашла его – неотразимым. (Делая книксен, соглашается).

Танцуют жестокое, роковое танго.

Кашлен.Ну что? Хорошо? Недаром от него все женщины без ума!

Лезабль.Скажу честно и прямо: раньше я имел превратное представление о нем.

Кора.Очень любезен. И не такой ломака, как я думала о нем. Как он тебе?..

Франческа.Очень… Очень милый.

Кашлен.Мазо нравился решительно всем. Он стал бывать у них все чаще и чаще. Его зазывали, играли с ним в карты, за ним ухаживали.

Кора.Кора с Франческой стряпали для него любимые блюда.

 

Кашлен.Как, однако, они оба хорошо сложены. Приятно на них поглядеть, когда они рядом.

Лезабль.Да, они подходят друг к другу.Очень.

Кашлен.Время шло, и вскоре злобная раздражительность снова овладела Кашленом. Он, как прежде, стал терзать зятя своими издевками. Временами он даже нападал на Мазо, словно считая его также виновным в нависшей над семьей катастрофе, день которой неизбежно надвигался.

Кора.Только Кора была неизменно спокойной, вполне счастливой, словно она забыла о столь близком и угрожающем сроке.

 

Лезабль.Наступил март. По-видимому, всякая надежда была потеряна: двадцатого июля истекало три года со дня смерти тетушки Шарлотты.

Кашлен.….как вдруг Кора вскочила и, зажимая салфеткой рот, побежала к берегу. (Идет вслед за ней). Кора, что с тобой?

Лезабль.Что это с ней?

Мазо.Не… не знаю… она… ей… она была совсем здорова. И Мазо, сославшись на неотложное дело, о котором он чуть не забыл, откланялся. Передайте мои пожелания мадам Коре. Надеюсь, с ней ничего серьезного.

Лезабль.Благодарю вас.

Мазо.До встречи, дорогой Лезабль. (Уходит).

 

Лезабль.От подозрений и догадок Лезаблю было не по себе. Охваченный противоречивыми чувствами, снедаемый жаждой денег и глухой яростью, затаенным стыдом и трусливой ревностью, он по приходе домой заперся у себя в комнате, заявив, что его ждет неоконченная работа. (Уходит).

Кашлен(смотрит на Кору). Так что с тобой случилось за завтраком?

Кора.Так, ничего, пустяки. Просто небольшая тошнота.

Кашлен.Кора… Ты, беременна?

Кора.Кажется, да. Уже два месяца.

Кашлен(задыхаясь от радости). Кора… девочка моя… Золотце… счастье мое! (Хватает ее в охапку, целует). Наконец-то… (Хлопает ее по животу). Ну, наконец-то! Я верил в тебя! Верил, ты не могла не родить! Не могла… Моя дочь… не могла не родить!

Кора.Папа, ты меня задушишь.

Кашлен.Это я от радости. Счастье-то какое! Ты сказала мужу?

Кора.Нет… еще нет… я… я хотела подождать.

Кашлен.Понятно, понятно. Ты стесняешься. Я скажу ему сам. Леопольд!.. Леопольд!

Лезабль(появляясь). Что случилось?

Кашлен.Дорогой Лезабль, вы знаете, что ваша жена беременна?

Лезабль.Что? Кора? Что вы говорите?

Кашлен.Говорю вам, она беременна. Поздравляю! (Трясет его руку). Наконец-то! Подумать только - наследство наше! Миллион с лишним! (Обнимает его). Да идите же к ней, видите, она вас ждет. Хоть поцелуйте ее. (Подталкивает его).

Кора и Лезабль в оцепенении. У него вид судьи, у нее – преступницы.

Лезабль.Ты, кажется, беременна?

Кора.Да… похоже на то.

Молчание. Кашлен, обхватив обоих за шею, сталкивает их лбами.

Кашлен.Да поцелуйтесь, же вы, черт вас побери! Право же стоит того!.. Ну, наше дело выгорело! Знаете что, Леопольд, мы сейчас же купим дачу. По крайней мере, вы там поправите здоровье. Мы пригласим туда нашего патрона – господина Торшбефа с женой. Его помощник недолго протянет, и вы займете его место. А это уже карьера!

Лезабль.Все это мечты.

Кашлен.Кто знает? Став помощником патрона, вы приобретете влияние в округе, станете депутатом, будете вращаться в высшем свете и пользоваться всеми благами жизни.

Лезабль.Да, это будет прелестно: свой дом, свой сад, свой выезд, прислуга. Независимость!

Кашлен.Конечно. Пойдем обедать в ресторан! Черт возьми, надо же нам немного покутить!

Лезабль.И они покутили на славу! Пили много, как будто что-то хотели залить. Итак, мы будем богаты и независимы!

Кора.Да мы будем очень богаты.

Лезабль(вдруг). Послушай!.. А ты уверена, что беременна?

Кора.Ну да, еще бы! Я не ошиблась.

Лезабль(ощупав ее живот). Да, правда. Уже заметно. Но ты родишь после срока. А вдруг на этом основании станут оспаривать наше право на наследство?

Кора.Ну нет. Как бы не так! Теперь уж я не потерплю никаких придирок! После всего-то! Сейчас же идем к нотариусу!

Лезабль.Нет, Кора. Надо предварительно получить свидетельство от врача. И к врачу они отправили Франческу, находящейся практически в состоянии роженицы, которой без промедления была выдана справка, свидетельствовавшая:«Я, нижеподписавшийся, доктор медицины Лефийел, удостоверяю, что у госпожи Лезабль, урожденной Кашлен, имеются налицо все признаки беременности». 

 

Кора.Радостные и счастливые, окрыленные надеждой, они рука об руку пустились к нотариусу.

Лезабль.Постой! Может быть, лучше обмотать тебе живот полотенцем – это сразу бросится в глаза.

Кора.Но у нас ведь есть справка.

Лезабль.Право, так будет лучше. А то он подумает, что мы попросту хотим выгадать время.

 

Лезабль.Очень хорошо. Повернись. Отлично! Пошли. Лезабль шагал рядом с женой, словно гордясь ее вздутым животом – свидетельством его мужской силы.

У нотариуса.

Лезабль.Добрый день, сударь.

Нотариус.А-а! Я знал, знал, что вы скоро придете ко мне. Все, что я вам пожелал, кажется, случилось.

Лезабль.Да, ведь достаточно на нее посмотреть… А вот и справка от врача.

Нотариус.Вот это документ. (Читает. Смотрит на Кору).

Лезабль.Да, достаточно на нее посмотреть.

Нотариус.Но… впечатление такое, что она завтра родит.

Кора.Врач сказал, что ребенок у нас будет очень большой.

Лезабль.Богатырь.

Нотариус.А, поздравляю. Вот тетушка Шарлотта была бы рада! Ну, что ж… родился ли уже ребенок, или он еще только должен родиться, он живет и, следовательно, существует. Однако исполнение завещания откладывается до того дня, когда ваша супруга разрешится от бремени.

Лезабль.Спасибо, сударь. Мы приглашаем вас на крестины. До свидания.

Нотариус.С удовольствием приду.

Кора и Лезабль уходят.

 

Кашлен.С того дня, как они уверились, что наследство достанется им, трое родичей зажили в полном согласии. К Кашлену вернулась его прежняя жизнерадостность…

Кора.Кора окружала мужа самыми нежными заботами.

Лезабль.Лезабль тоже стал совсем другим человеком. Никогда еще он не был таким приветливым и добродушным.

Мазо.Мазо навещал их реже, и, казалось, ему было теперь не по себе в кругу этой семьи.

Кора.Принимали его по-прежнему хорошо.

Мазо.Но все же с некоторым холодком: ведь счастье всегда эгоистично и обходится без посторонних.

Кашлен.Его общество становилось им все более в тягость. Однажды вечером, только Мазо успел уйти, Кашлен сердито заявил: До чего он мне надоел!

Лезабль.Это верно. Он не слишком выигрывает при близком знакомстве.

Кора.Тогда Кора потупила глаза и промолчала. Но через несколько дней, когда муж вернулся домой к обеду, она его поцеловала и сказала: Ты не будешь меня бранить?

Лезабль.За что?

Кора.За то, что… сегодня приходил господин Мазо, а я… я не хочу, чтоб сплетничали на мой счет, и я попросила его никогда не приходить к нам в твое отсутствие.

Лезабль.Ну и что же? Что он сказал?

Кора.Ничего особенного, но только мне все же это не понравилось, и я сказала, чтоб он вообще перестал бывать у нас. Помнишь, ведь это ты с папой привели его к нам, я тут ни при чем. Вот я и боялась, что ты будешь недоволен тем, что я ему отказала от дома.

Лезабль.Ты хорошо сделала, очень хорошо. Благодарю тебя. Ты ангел! (Целует ее).

Сцена 12. Финал.

Слышен крик новорожденного.

Кашлен.И вот, наконец на свет появилась девочка…

Кора.Назвали ее Дезире.

Звучит церковная музыка.

Лезабль.Получив наследство, Лезабль тут же стал помощником начальника.

Господин Торшбеф.Поздравляю вас, дорогой Лезабль.

Лезабль.Благодарю вас, дорогой патрон. Надеюсь, вы окажете нам честь…

Господин Торшбеф.Непременно буду на крестинах Дезире.

Кашлен. Получив наследство, Кашлен немедленно подал прошение об отставке…

Господин Торшбеф.Которое тут же было удовлетворено.

Кора.Получив наследство, Кора тотчас стала другой женщиной. Она сразу же поняла, чутьем уловила, к каким превращениям обязывает человека богатство. Она нанесла визит супруге начальника и так мило и обворожительно просила быть ее крестной матерью ребенка…

Слуги разносят вино. Все подходят к Коре и Лезаблю,

 поздравляют их и Кашлена.

Папаша Савон.Как зовут девочку?

Питоле.Дезире.

Папаша Савон.Как-как?

Мазо.Дезире.

Питоле.Я бы скорее назвал ее Мазеттой. Кстати, на эту тему анекдот есть. (Тихо ему что-то шепчет. Все корчатся от смеха).

Кора.Говорят, бедняга Савон был женат на какой-то дряни.

Господин Торшбеф.Да, он женился на молоденькой сироте. Она изменила ему с каким-то негодяем, а потом сбежала с ним. Не знаю, был ли он негодяем. Кажется, они очень любили друг друга. Что ни говори – в папаше Савоне привлекательного мало.

Кора.Это для нее не оправдание. Бедняга Савон достоин сожаления. Не понимаю, как женщина может пасть так низко! Я считаю, что нужно придумать особую кару для этих негодниц, которые покрывают позором семью.

Кашлен.Ура! Ура принцессе Дезире!

В это время кормилица выносит Дезире, утопавшую в кружевах.

Гости, сюсюкая, наперебой бросаются ее целовать:

- Какая прелесть!

- Боже мой, какие у нее маленькие ручки!

- А какие глазки! Бровки!

- А носик! Какой красивый носик. Губки!

- Красавица!

Слышен бессвязный детский лепет.

Кашлен, подхватив внучку, поднимает ее высоко на вытянутых руках, словно желая вознести ее к небесам.

Кашлен.Вот оно наше счастье! Что может быть лучше этого на свете! Не правда ли, папаша Савон?

Папаша Савон.Папаша Савон ничего не ответил. Потому ли, что ему нечего было сказать, или потому, что он мог бы сказать – слишком много.

В это время, нарядная и помолодевшая, появляется Франческа.

Франческа.Господа, кушать подано!

Лезабль.Прошу, господа! Дезире приглашает своих новых друзей к столу. Прошу вас!

Все торжественно следуют за ним.

Лезабль.Дорогой патрон, можно вас на минутку?

Господин Торшбеф.Я слушаю вас, дорогой Лезабль.

Лезабль.Вы поручили мне изыскать возможность сокращения расходов нашего департамента.

Господин Торшбеф.Это распоряжение министра.

Лезабль.Как вы посмотрите на то, что сокращение расходов начнется с сокращения нескольких должностей?

Господин Торшбеф.У вас есть конкретное предложение?

Лезабль.Да, это должности Питоле и Мазо.

Господин Торшбеф(глянув на него). Ну что ж, я думаю это правильное предложение. Готовьте документы.

Лезабль.Документы готовы.

Кора(появляясь).  Леопольд! Господин Торшбеф, мы ждем вас!

Господин Торшбеф.Простите, милая Кора, - дела!

Кора.Ах, эти вечные мужские дела…

Господин Торшбеф(предлагает ей руку). Прошу вас. Вы сегодня особенно обворожительны, милая Кора. (Пристально смотрит ей в глаза).

Кора(берет его под руку). Благодарю вас… Вы сегодня особенно любезны.

Конец.

 

 

 


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 192; Мы поможем в написании вашей работы!






Мы поможем в написании ваших работ!