Формы обращения в английском языке



При изучении стратегий речевого поведения, характерных дляанглоязычной среды, необходимоупомянуть о различных формах обращения, существующих в английском языке.

Целесообразно рассмотреть формы вежливого обращения, ласковые и дружественные формы обращения, формы обращения к родственникам.

Прежде всего обращениями являются имена людей, а также в англоязычной средепринято обращаться к лицу по степени родства, званию положению в обществе, профессии, занятию, должности и т.д. Без такого обращения трудно представить себе общение между людьми. Обращение употребляется, чтобы привлечь внимание того лица,к которому обращаетсяговорящий. Выбор обращений зависит от формы и степени речи. Принято употреблять нераспространённые обращения, называющие лицо по имени, по имени и отчеству, по фамилии в разговорной речи.Для письменной речи характерны распространённые обращения,вкоторых название лица часто сопровождаются определениями, которые выражают отношение говорящего к названному лицу.

Особенно много разнообразных по строению и значению обращенийвстречаетсяв художественных произведениях, в поэтической речи. Их используют, чтобы привлечь внимание читателя к адресату. Образуя обращения ,поэты и писатели используют различные типы определений: согласованные и несогласованные, приложения, используют ряды однородных обращений .

Формы обращения, связанные с родственными отношениями.

Обращаясь к отцуfatherангличане и американцы оставляют это слово либо в этой форме, либо в таких разговорных формах, как dad, daddy, pa, papa и так далее.

Обращаясь к мамеmotherони также используютмножество разговорных вариантов: ma, mam, mum, mamma, mom, mummy и так далее.

Обращение son (к сыну) более характерно для отцов, в то время как обращение daughter (к дочери) редко употребляется родителями в настоящие время.

К близнецам часто обращаются с помощью слова twins.

При обращении индивидуально к детям используютих личные имена, домашние прозвища или ласкательные слова.

К старшим членам семьи (дедушкам, бабушкам) принято обращаться с помощью слов grandpa, granddad, grandma, granny и так далее.

В свою очередь бабушки и дедушки используют личные имена для обращения к внукам вместо таких слов, как grandson или granddaughter.

При обращении к другим близким родственникам употребляются слова uncle (дядя) , aunt (тётя) , auntie (тётушка) , иногда в сочетании с личными именами UncleTom, AuntPolly.

Обращения между мужём и женой являются личные имена, ласкательные прозвища, либо ласкательные слова.

В наши дни обращения brother и sisterиспользуются редко. Как правило употребляются личные имена брата и сестры. Надо отьетить, что вне семейных отношений обращения brother и sister употребляются чаще.

Ласковые и дружественные формы обращения.

В современном английском языке популярны многочисленные формы обращения, которые выражают положительное отношение говорящего к своему собеседнику. Ктакимобращениямотносятсяbaby, boy, dear, angel, dearest, dearboy, deargirl, friend, honey,kid, love, lovely, sweet, sweets,а такжеразличныеформыдружественныхобращенийсmyилиmydear:, mydearson, mydeardaughter, mydearsweet, sweetestheartидр.

Для дружественного обращения очень типично использованиефраз с old: oldboy, oldchap, oldman (старина).

Вежливые формы обращения.

В англоязычной среде самой распространенной формой вежливого обращения является сочетаниеMr., Mrs., или Miss с фамилией того (той), к кому обращаются:

«Mr. Poirot ", I`dliketosaytoyousomething important».Или «MissElisabeth,what’s your address?»

Общепринятой вежливой формой обращения к женщине считается- Madam. Например, работник в банке обращается к клиентке: «Can I helpyou, madam? " Вежливой формой обращения к мужчине (особенно стоящему выше по положению) считается Sir. Это обращение школьники употребляют к преподавателю - мужчине, военнослужащие в армии к старшим по званию, продавцы в магазине к покупателю, полицейский к прохожим и так далее. После обращения Sir не употребляют имя и фамилию того, к кому обращаются. Если же нужно обратиться к группе людей, то Sir

заменяетсясловом gentlemen, a Madam - cловом ladies: ladies and gentlemen!

 

8. Результативность опыта. Положительными результатами данного опыта можно считать следующее:

1) учащиеся ознакомились и изучили стратегии речевого поведения, типичные для представителей англоязычной среды;

2) учащимися 11 класса были созданы проекты под названием «LetUsToBePolite» и «LetMeIntroduceMyself»;

3) учащиеся 11 класса приняли участие в игре «IamInLondon», в которой на практике учились употреблять ту или иную речевую стратегию в зависимости от ситуации,что способствовало усилению их личной сопричастности ко всему происходящему, а так же формированию и развитию у них лингвострановедческой компетенции.


Дата добавления: 2018-02-15; просмотров: 473;