Джорджия Дуглас Джонсон – «Мечты Мечтателя»



Авторы

Авторы: Ники Ри и Джеки Кассада

Разработка: Фил Брукато

Редактура: Синтия Саммерс

Арт-директор: Лоренс Снелли

Вёрстка и набор текста: Айлин И. Майлс

Иллюстрации: Рон Браун, Майк Данза, Энтони Хайтауэр, Хизер Дж. МакКинни, Алекс Шейкман

Арт обложки: Майкл Вм. Калута

Дизайн передней и задней обложки: Айлин И. Майлс

 

    780 Парк Северный бульвар Кв. 100 Кларкстон, Калифорния 30021 США (с) 1997 Издательство Белый Волк, Инк. Все права защищены. Воспроизводство без письменного разрешения издателя строго запрещено, разве что в целях обзора. Белый Волк и Маг: Восхождение - это зарегистрированные торговые марки Издательства Белый Волк, Инк. Все права защищены. Толкователи Грёз, Культ Экстаза, Оборотень: Апокалипсис, Призрак: Забвение, Подменыш: Грёзе, Руководство игрока по Вампирам, Ось Земная: Книга Духов, Книга Миров, Книга Безумия, Книга Вирма, Книга Зеркал, Правая Рука Восхождения и Книга Теней - торговые марки Издательства Белый Волк, Инк. Все права защищены. Все персонажи, имена, места и текст в этой книге принадлежат Издательству Белый Волк, Инк. Воспроизводство листов персонажа разрешено только для личного пользования. Упоминание или ссылка на любую компанию или продукт на этих страницах не является вызовом упомянутому товарному знаку или копирайту. Из-за того, что в тебе поднимаются взрослые темы, читателю рекомендуется быть осмотрительным. Проверьте следующие ссылки Беловолков: www.white-wolf.com, alt.games.whitewolf и rec.games.frp.storyteller НАПЕЧАТАНО В КАНАДЕ.

 

Особая благодарность:

Ричу «Коффин Брейк» Дански, который готовил куриный суп, не оставляя достаточно для себя.

Кэри «Китти Литтер» Гофф, за то что играла в песочницу Фила.

Клэйтону «Когтеточка» Оливеру, за то, что дал новую игрушку для Психоатаки Китти Рича.

Робу «Звёздное небо» Хэтчу, за то что выглядел достаточно «невинным», чтобы выучить пару крутых полицейских трюков. Брррр...

Полу «Связанный Язык» Лепри, Крису «Звёздное Дитя» МакДоно, Майку «Космический Ас» Тинни и Грегу «Кошачья колыбель» Фаунтэйну, за то, что выпросили тот старый добрый американский сыр.

Луви «Обратный пас» Локлир, за то что прятала за собой Питера Крисса.

Лоре «Шрайнер» Ледженд, за то что попала в дух E&D.

Лори «Пансион» Снайдер, за то что играла в «Набей телефонную будку» со своей квартирой.

Ронни «Рантин» Реднеру, за то что бил нас по рукам за стиль.

Этану «Доктор Гав» Скемпу, за его взгляд на сексуальную жизнь мёртвых и (не)погребённых.

Иэну «Могучий Остров» Лемке, за то что ездил в Британию, не покидая своего офиса.

...и Саре «Иди ты!» Тимбрук-Нагент, за то что была затоплена в Европе.

 

Благодарности Авторов:

Тем, кто следует за мечтами о равенстве, свободе и вселенской любви, кто борется за сохранение природы перед лицом всепоглощающего противодействия властей и промышленности, и особенно тем современным шаманам, которые служат своим людям в мире, который больше не верит в них.

Плывущему Перу Орла, другу и рассказчику. Его больше нет, но его дух продолжает петь.

Моим неизвестным предкам-чероки и чёрным, которые говорят в мире снов: спасибо вам за вдохновение.

И снова спасибо Карле Холлар, за её усилия в поиске ресурсов. Особая благодарность Филу Брукато, который несёт виденье в своём сердце. Хотя с каждым разом ему приходится прыгать всё выше, его ноги очень длинные.

Сам Фил благодарит Возвращающуюся Сову и Эми Рид за многие часы пленительной, вдохновляющей и информативной дискуссии, за чудесную дружбу и хорошую компанию. Осайо вам двоим, и спасибо.

 

Перевод и вёрстка: Сэвориан Эммиарш, август 2016


СНЫ ИЗ СТАЛИ И БЕТОНА

Ничто так не создаёт будущее, как мечта.

Виктор Гюго

 

 

Кошмары вновь пришли за ним той ночью, их невнятно бормочущие рты издавали слова, которые он не мог понять. Майкл чувствовал, как их беззвучная речь покрывала его, словно вторая кожа, как если бы они пытались проесть себе путь через его плоть. Если бы он не смог понять их, они бы пожрали его кусочек за кусочком. Он открыл рот, чтобы закричать, и обнаружил, что падает вниз, бесконечно кувыркаясь, из ничего в ничто.

Его собственный крик вырвал его из сна. Снаружи рычал пожарный грузовик, его сирена вызывала в голове у Майкла мучительную головную боль. Он прожил в городе слишком долго.

Позже, на работе, стоя на узком мостике из стали, который вскоре станет 82 этажом Очередной-Манхеттенской-Офисной-Башни, Майкла посмотрел вниз на свои любимые пейзажи – Центральный Парк, элегантный Собор святого Патрика и старушку среди небоскрёбов, Эмпайр Стейт Билдинг. Он видел, как фантомы из его грёз восставали из стеклянных и стальных скелетов вокруг него. Он моргнул, практически потеряв равновесие. Не слишком хорошо для монтажника. Высокая сталь не прощает ошибок. Майкл вернулся к работе, выбросив из головы всё, кроме своего задания.

Он съел свой ланч в нехарактерной тишине, сидя рядом с группой своих монтажников-высотников. Обычно он стремился внести свой вклад в диалог после того, как всё утро общался с другими монтажниками только с помощью жестов руками. Сегодня он едва слышал шутки и разговоры о спорте. Всякий раз, когда он собирался заговорить, слова застревали в горле, связанные картинами из его сна. Когда с момента начала обеденного перерыва прошло полчаса, неспешно подошёл Хэнк и присел рядом с ним. Хэнк, имевший 20 лет опыта работы с высотками, был его профсоюзным спонсором три года тому назад, когда Майкл был новичком, выбравшимся из резервации, и впервые начал заниматься торговлей, которую вёл его отец. Это Хэнк пытался заполнить пустоту, возникшую, когда отец Майкла умер два года назад, упав с высоты.

- Что случилось, Майки? – не получив ответа, Хэнк попробовал снова. – Земля вызывает Майкла Скайхока, в чём дело?

Майкл повернулся к нему немного поспешно, и пожал плечами.

- Ни в чём, – сказал он, смотря в сторону. Хэнк пытливо смотрел на него. Майкл хотел рассказать о призрачных фигурах, но он не мог даже начать говорить Хэнку о своих кошмарах во сне и наяву.

Прямо перед тем, как пора было уходить, он услышал бой барабанов. Он едва различил пульсирующий звук на фоне воя тяжёлых свёрл и лязга стальных балок, которые устанавливались на места. Но когда это стало единственным звуком, который он мог слышать, он попытался разглядеть шутника, который принёс на работу барабан.

Сидевший вверху на узкой балке сморщенный старик с кожей такой тёмной, что он выглядел, как силуэт, вернул ему взгляд. Он поднял одну руку с двухголового кожаного барабана и помахал, а затем вернулся к своему занятию. Майкл не мог даже представить, как ему вообще удалось услышать такой мягкий бормочущий ритм.

Он бешено замахал рукой, призывая фигуру спуститься. У старика не было ни каски, ни защитного костюма. Освещение указывало на то, что он вообще был не особо одет. Барабанщик помахал снова.

Чтобы заставить старика спуститься, надо было забраться наверх и поймать его. Как большинство могавков, работавших со сталью, Майкл отказывался от всех предосторожностей, кроме самых минимальных. Крюки и верёвки мешали его движениям и вызывали искусственную зависимость от приспособлений. Он предпочитал полагаться на собственную уверенность и крепкие нервы. Он начал карабкаться.

Старый барабанщик над ним, казалось, был в восторге, и поднялся, чтобы наклониться к Майклу. Уставившись наверх, он понял, что у барабанщика были сморщенные груди – это была старая женщина. Чёрт, она упадёт! – он постарался поторопиться, особо не смотря, куда направляется.

Стремясь вверх, Майкл протянул руку, чтобы добраться до старушки. Его нога соскользнула. Внезапно он вернулся обратно в свой сон. Он закричал и начал стремительно падать вниз, в то время как его глаза встретились с глазами старой женщины. На мгновение, застыв на месте, в сумасшествии зависнув между землёй и небом в безвременном дыхании нереальности, он снова услышал бормочущие голоса. Широко расставив руки, тщетно пытаясь схватиться за что-нибудь твёрдое, Майкл коснулся узкой балки. Сотрясающая кости боль пронзила обе руки, когда он схватился за неуступчивый металл. Хватка была слабой, неуверенной, но Майкл яростно вцепился в сталь, болтая ногами и повиснув в воздухе. Лишь эта хватка отделяла его от улицы, застывшей внизу в сотнях футов. Сомневаясь, что кто-нибудь услышит, молодой монтажник позвал на помощь.

Следующие несколько минут по напряжённости походили на сон. Пальцы болели от грубой стали. Майкл скрипел зубами, сжимая руки вокруг балки. Наконец, несколько человек внизу посмотрели наверх, заметили его и развили бурную деятельность. Волна фатализма прошла сквозь него, оставив после себя странное спокойствие. Либо они доберутся до меня, либо нет. Улучив момент, Майкл посмотрел наверх, туда, где была старая женщина, и увидел там лишь пустоту.

- Я держу тебя, сынок. Оставайся с нами, пока мы спустим тебя отсюда.

Майкл услышал голос Хэнка и почувствовал, как вокруг его талии обернулся пояс безопасности. Хэнк помог Майклу разжать его смертельную хватку. Когда его пальцы освободились от металла, он запаниковал, содрогнувшись от страха, что он может упасть снова. Когда Майкл понял, что он в безопасности, внезапное облегчение закружило ему голову от осознания, что смерть прошла мимо. Только часть его сознания следила за тем, как его спасители увлекают его прочь от опасности, затащив его в лифт и спустив вниз, на землю. Хэнк тоже спустился, на его суровом лице застало беспокойство.

- Там скорая ждёт, – сказал Хэнк, выйдя из лифта и помогая Майклу сойти на тротуар.

- Мне не надо, – сказал Майкл. Он начал объяснять, что с ним всё в порядке, но его ноги подогнулись, а голова взорвалась тёплым взрывом ярких цветов, погрузившим его во тьму.

•••

Его разбудил звук – один резкий удар, за которым последовал водопад лёгких постукиваний. Он открыл глаза в бесцветном мире чёрных, серых и призрачно-белых красок. Формы медленно приняли очертания нержавеющего умывальника, пластикового стула и тумбочки.

Я всё ещё в больнице. Майкл повернул голову к окну, где лунный свет едва проникал через тонкую занавеску. Снаружи замаячила тень. Он попытался сфокусироваться на фигуре и услышал ритмичный бой барабанов. Он бросился к окну, отдёрнув занавеску, чтобы лучше видеть. Сердце билось в такт с барабанным ритмом.

Он стукнул по стеклу. Барабанщик кивнул, махнул ему рукой, а затем вернулся к своему занятию.

 – Чего ты хочешь?! – закричал Майкл, колотя по стеклу кулаком.

 – Мистер Скайхок, всё в порядке? Я слышала шум...

Майкла открыл глаза. Он всё ещё лежал в кровати. Медсестра включила свет. Майкл посмотрел на окно, но ничего не смог увидеть в стекле за отражением комнаты.

 – Приснился плохой сон, – сказал он, тут же пожалев о своих словах.

 – Принесу что-нибудь, что поможет вам заснуть, – мягко сказала медсестра.

 – Ничего не нужно, – ответил Майкл, но она уже ушла. Он быстро поднялся и подошёл к окну, думая, найдёт ли там смазанные отпечатки своих рук. Стекло было чистым.

Я не схожу с ума. Глубоко вдохнув, он вернулся в постель. Медсестра вернулась и принесла ему стакан воды и большую оранжевую пилюлю. Он не просыпался до следующего утра.

•••

Выписавшись на следующий день, Майкл провёл послеобеденное время, смотря вверх на возвышающиеся здания. Этой ночью он пришёл домой с упаковкой пива и упился до бессонного состояния. На следующий день он отправился на работу.

Выйдя на металлические балки, Майкл отправился посмотреть на свой любимый вид. Приблизившись к краю, он снова услышал барабан и отпрянул, внезапно покрывшись потом. Оглядевшись по сторонам, он поискал взглядом старую женщину, а потом понял, что стук исходил от его собственного сердца. Во рту пересохло, когда он уставился вниз, заглянув через край, зачарованный ужасающим видом оживлённой улицы. Он отошёл от опасного места, понимая, что чуть снова не упал. Заставив себя сконцентрироваться, он, дрожа, начал подниматься на своё обычное рабочее место.

Ко времени ланча всё его тело ломило от медленного, осторожного передвижения по балкам и планирования каждого шага и положения руки. На ланче Майкл не смог поесть. Он начал опасливый трудоёмкий путь к лифту и поехал вниз. Но даже оказавшись на земле, он не смог поесть, потому что его ноги слишком ослабели, а желудок затянулся в тугой узел. Вместо этого он отправился в бар. Выпив пару бутылок пива, он почувствовал, что достаточно окреп, чтобы вернуться к работе. Майкл остановился, чтобы посмотреть наверх, на возвышающуюся над ним металлическую конструкцию. Бурлящий ужас поднялся в нём от ног до макушки, когда он почувствовал, будто падает в небо.

Когда он пришёл в себя, над ним стоял начальник.

 – Иди домой, парень, – сказал он. – Возвращайся завтра, если почувствуешь себя лучше. Мы что-нибудь для тебя подберём.

Уходя, Майкл услышал, как босс говорит кому-то: «Не выдержали нервы. Так постоянно случается. В один момент они монтажники, а через минуту больше никогда не поднимутся вверх. Чертовски досадно».

•••

Всю следующую неделю Майкл обещал себе вернуться к работе. Он слышал барабан постоянно, когда пытался уснуть – стук вторгался в его сны, принося с собой голоса, которые, казалось, он должен был знать, но не знал. Единственным средством против них оставались обезболивающие, прописанные ему от ломоты в мышцах, и упаковки по шесть банок пива, за которыми он выходил каждый день. В конце концов он мог больше не слышать барабан.

Снова пришли кошмары. Крики эхом отдавались в его голове и кружились над бредовыми пейзажами из бесконечных стальных конструкций, покрытых металлической паутиной. Убегая от паукоподобных существ, создавших её, он неизбежно попадал в сеть и тщетно боролся, пока не просыпался. Иногда, когда его сон был глубок, ему казалось, что он слышит эхо барабанного боя. Просыпаясь в холодном поту, он сползал с кровати и сидел в кресле до рассвета. На пятую ночь, когда он снова проснулся и пополз к креслу, он увидел там смутную фигуру.

Она один раз громко ударила в барабан и вздохнула. Он зажмурился и потряс головой, отказываясь видеть то, что было у него перед глазами.

 – Не тряси на меня головой, мальчик, – прошептала она. Её голос был похож на маленьких змей, скользящих по камню. – Ты отравляешь свои сны и оставляешь себя открытым дурной одержимости. Ты должен преодолеть это и вернуться на высоту!

Он горько засмеялся:

 – Ты не знаешь, о чём просишь.

 – Нет, я знаю, – ответила она. – Это ты не понимаешь. Что случилось с храбрецом? Ты должен собрать свою смелость в кулак, мальчик, или останешься на земле до конца своих дней. Когда пройдены первые сорок футов, то уже неважно, с какой высоты падать. Сорок футов или тысяча – ты всё равно скорее всего умрёшь, ударившись о землю. Единственная разница в том, как ты на это смотришь. Как я забралась туда? Как мне удавалось балансировать на высоте десятого этажа? Почему ты не можешь так же? Ты ведь небесный ястреб. Тебе нужно летать, и ты можешь. Всё, что тебе нужно – это поверить, так что давай, парень, вставай!

Её последние слова заставили его проснуться полностью, и он вдруг сел в кровати. Пока он одевался, в его душе сражались стыд за трусость и стремление проявить себя. Когда он дошёл до места стройки, небо окрасил ложный рассвет. Он пробрался через дыру в заборе и отправился к лифту, начав своё восхождение.

На 80-м этаже он решительно двинулся к краю каркаса. Концентрируясь только на руках и опорах для ног, необходимых ему, он начал карабкаться наверх. Хрипло выдохнул, когда на лбу выступил пот, когда защипало на спине и в подмышках. Его дрожащие руки помогли ему забраться наверх. Здесь, на вершине, не было никаких балок, укрывающих его от неба. Этаж весь состоял из металлического каркаса без поддержки стен. Он почувствовал себя жертвой, возложенной на современный эквивалент алтаря богам. Собрав всю свою смелость, Майкл посмотрел вниз и ему показалось, будто он падает в бесконечную пропасть. Он отшатнулся, чуть не упав, восстанавливая равновесие.

Стук сердца бился у него в ушах. Как я забралась туда? Как мне удавалось балансировать на высоте десятого этажа? Почему ты не может так же? «Надо поверить, – с дрожью подумал он. – Прояви храбрость». Сначала медленнее, а потом всё увереннее, почувствовав, что страх начинает покидать его, Майкл начал танцевать на металлической балке. Он плясал в ритме своего сердца, это был старый танец его народа, в котором появились новые движения, когда он прыгал с балки на балку. Когда встало солнце, Майкл поднял руки, приветствуя его, а затем закрыл глаза, танцуя всё быстрее и быстрее. «Если это сон, – подумал он, – то я хотел бы, чтобы он стал явью. Я небесный ястреб».

Открыв глаза, чтобы помнить этот момент выбора, Майкл ощутил прилив чистейшего экстаза, шагнув со здания в грёзу.

 

Лексикон

Более «официальные» термины советы отражают индоевропейские корни Традиций; таким образом, эти названия мало что, или вообще ничего не значат среди Толкователей Грёз. Хотя эти целители всё же используют обычные слова, такие как «Аватар» или «Квинтэссенция» в смешанной компании, в обществе друг друга они предпочитают называть такие концепции своими «истинными именами».

 

Аийяна (Aiyana) – духовный проводник; Оракул. Слово значит «вечное цветение».

Диаспора (Diaspora) – рассеявшиеся по миру в результате работорговли африканские племена; любой разброс групп людей путём изгнания, порабощения или эмиграции.

Путь грёз (Dreampath) – путь или дорога сквозь Умбру. Пути грёз могут либо соединять конкретные места в Другого Мира, либо образовывать мосты, позволяющие войти в сон другого человека. Некоторые считают, что Пути грёз в каком-то смысле соответствуют тродам подменышей.

Время грёз (Dreamtime) – духовный мир; для австралийских аборигенов оно отражает истинный мир без ограничений времени или пространства.

Великая Мечта (Great Dream) – образ Земли, отвоёванной для себя и превратившейся в новый дом для всех его обитателей (духов, людей, животных, растений и неодушевлённых существ) составляет основу знаний Толкователя.

Хауакан (Howahkan) – «Загадочный голос»; Аватар. См. также Мауийя и Уханэ.

Каими (Kaimi) – недавно Пробудившийся Толкователь, который ещё не прошёл инициацию; искатель; Подмастерье.

Мана (Mana) – Квинтэссенция.

Мауийя (Mawiya) – жизненная сила, наполняющая все вещи, которую другие Традиции называют Атман; иногда используется как альтернативное обозначение Аватара.

Шаманизм (Medicine) – магия в понимании всех шаманов; термин проводит различие этого дара духов от колдовства, которое является силой, которая используется для собственной выгод. Большинство коренных культур считают колдунов (включая других магов) злыми, эгоистичными или лживыми существами, за которыми надо внимательно следить и избавляться, если они становятся угрозой. Разница между магией и шаманизмом влияет на мнение большинства Толкователей Грёз об их коллегах-волшебниках и причиняет сложности до сегодняшнего дня.

Примечание переводчика: в оригинале вся книга пропитана словом «medicine», но на русский в контексте шаманов и их магии его перевести проблематично. Просто помните, когда встречаете слово «шаманизм» в этой книге, что используется термин medicine – этим словом Толкователи 2 редакции обозначают свою магию – здесь имеет место смысловое отделение её от колдовства.

Моэ'уханэ (Moe'uhane) – буквально «сон души», это слово описывает личную грёзу или видение каждого человека.

Нахимана (Nahimana) – Толкователь, достигший мастерства хотя бы в одной форме Шаманизма (Сфере); хранитель мудрости или Магистр.

Путь Кошмаров (Path of Nightmares) – совокупность всех искажённых использований магии Духа, которую практикуют Насмешники Видений и чародеи.

Ритуалы (Rituals) – практики; заклинания.

Святыни (Sacred Objects)- вещи, которые используются, чтобы концентрировать и направлять силы Толкователей грёз; фокусы.

Шаман (Shaman) – стандартный термин для «мага» в Традиции Толкователей. Обычно он указывает на шамана племени, который бывал в королевствах между жизнью и смертью. Другие наименования Толкователей Грёз приведены ниже.

Шоука (So'cha) – тот, кто завершил свою первую инициацию в ряды Толкователей; новичок, Ученик.

Общество Грёз – наименование, которое часто используется, чтобы указать на Традицию в целом.

Чародей (Ведьма) – тот, что использует магию для личной выгоды. Иногда этим словом также описывают Нефанди или магов из других Традиций.

Тарех (Tarehe) – Встреча в Землях Грёз, где в закрытом кругу обсуждаются вопросы высокой важности.

Тиса (Tisa) – Путь, которым Толкователь достигает Восхождения, непрерывная попытка достигнуть более высоких уровней сознания и использовать эту осведомлённость для улучшения прочих. Тиса – это тибетское слово, которое значит «лестница».

'Уханэ ('Uhane) – Аватар; Толкователи признают четыре типа 'Unahe, что грубо соответствует четырём Эссенциям. Это: Донома (Donoma) – «видимое солнце», родственное Узору. Маска (Maska) – «могущественный», что ассоциируется с Изначальностью; Хайдера (Haidera) – «львица», что соответствует Динамике; и Вирена (Virena) – «герой», понятие, сходное с Эссенцией Поиска.

Насмешник Видений (Vision Mocker) – Толкователь, который предал истинный Путь и заключил договор или пакт со злыми духами; а.к.а. барабби.

Вемийо (Wemilo) – термин, которым Толкователи обозначают Адептов, слово значит «все говорят с ним» и подразумевает кого-то, достойного уважения; старейшина.

Примечание переводчика: транскрипция Рангов взята из текста.

Другая терминология

Многие отдельные культуры собрались вместе, чтобы образовать Традицию Толкователей Грёз, принеся с собой свои слова. Эти слова взаимозаменяются в теле текста. Игроки Толкователей должны выбрать одно или два из следующих (те, которые кажутся им наиболее подходящими) и использовать их. Имена, которыми называют духов, написаны с большой буквы, чтобы прояснить, в каком случае этот термин используется.

 

Грёзы (Dreams) – так могут называться видения, Майя, дорожки разума, спящее королевство, moe'uhane, визиты духов и пробуждающий сон.

Толкователи Грёз (Dreamspeakers) – разнородность Традиции породила следующие синонимы: умные мужчины и женщины; мудрые; сами (sami – мудрые), хранители знаний, бакхита (bakhita – счастливчики), почитаемые, служители племени, шаманы, хада (hada – люди судьбы), рамла (ramla – пророки), гоуан (gowan – заклинатели дождя), кха'вади (kha'vadi – те, чьи видения формируют мир), врачеватели духов, коната (konata – люди высшего состояния), целители, таюн-ки (taiun-ki – голоса духов), призыватели снов, анувари (anuvari – обладающие великим знанием), маскаи (maskai – могущественные), бабалавос (babalavos – предсказатели), сангома (sangoma – жрец), работники духа, люди высокой степени и мудрые женщины, среди прочих.

Духи (Spirits) – их также называют Невидимыми, Другими Созданиями, Ива (Iwa), Маленькие братья и сёстры, Сияющие, Безвременные, Скрытые Друзья, Скрытые помощники, Братья, Эт (майянское слово, обозначающее «брата»), Дедушки, Бабушки, Умбральные порождения, Вещатели Мудрости, Проводники видений, Ветви Священного Дерева, Плетущие Обруч и Меридианы (энергетические течения).



РАЗБИТЫЕ ВИДЕНИЯ (ИСТОРИЯ)

Мечтателя мечты -

Что капельки воды:

В клепсидре жизни стихнут,

Как сердце перестанет биться...

Джорджия Дуглас Джонсон – «Мечты Мечтателя»

 

Везде вокруг себя Майкл слышал звук барабанов, ритмы и тембры, которые стучали и пульсировали в совершенной какофонии энергичных ударов.

 – Открой глаза, мальчик, – позади него раздался пронзительный женский голос. Майкл моргнул и осмотрелся. Он стоял в середине огромного сумеречного леса. Невозможно высокие деревья нависали над ним, их листья и ветки терялись в густой серо-голубой дымке. Не деревья – здания. Небоскрёбы. Дымка превратилась в прекрасную сеть паутин, окутывавших призрачные строения. То здесь, то там изломанная линия зелёного света мелькала от одного здания к другому, оставляя за собой след из искр.

 – Посмотри вниз, – продолжал голос. Майкл посмотрел, и увидел уже знакомую ему фигуру, едва ли четырёх футов ростом, старую и сморщенную; её тёмная кожа была покрыта складками, словно ткань чёрного крепа.

 – Это ты! – сказал он, и женщина хохотнула. – Я видел тебя вверху на балке и за больничным окном. Ты приснилась мне...

 – ...а ещё помешала тебе убиться таблетками и выпивкой, не так ли?

Её голос ударил, хлыст. Юный могавк испытал резкую боль от словесного удара.

 – В материальном мире, который ты оставил, чтобы прийти сюда, ты шагнул с верхушки здания. Где же ты теперь? Ты приземлился там, на мостовой, превратившись в неузнаваемую кровавую кашу из сломанных костей и мозгов? Или ты здесь, со мной – со всеми нами – в месте, где может начаться настоящая история твоей жизни? Будешь ли ты слушать то, что я тебе расскажу о том, кто ты на самом деле, или лучше вернёшься в мир, знакомый тебе, и бросишь всё, чем ты мог бы стать? Ты стоишь на краю. Ты сделал первый шаг и начал танец. Будешь ли ты петь песню духов или навсегда останешься безголосым?

 – Я не понимаю, о чём ты говоришь... – начал Майкл, но запнулся, когда она начала смеяться.

 – Да неужто? Так открой себя грёзе и учись.

Запутанное бормотание голосов, которое он слышал в своих кошмарах, поднялось, пытаясь оглушить его. Лишь тогда, когда он подумал, что становится сумасшедшим, он услышал – где-то под ними всеми – мягкий бой барабана. И он услышал мягкий, странно ритмичный голос говорящего человека...

 

До Совета Девяти

Каждый индеец учится быть волшебником и перенаправлять внимание, а тёмная рука всегда быстрее белого глаза, и неважно, как близко ты подберёшься к моему сердцу – ты никогда не найдёшь моих секретов, а я никогда не расскажу их тебе, и никогда не покажу ту же самую уловку дважды.

Я беспрестанно путешествую в иллюзиях.


Дата добавления: 2018-02-15; просмотров: 760; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!