Шрилой Лонаной дасом Тхакуром



«Бхаджа бхаджа хари»

Лочан дас Тхакур

 

бхаджо бхаджо хари, мана дридха кори’,

мукхе боло та’ра нама

враджендра-нандана, гопи-прана-дхана,

бхувана-мохана шйама (1)

О дорогой ум! С великой верой совершай хари-бхаджан, без которого ты никогда не достигнешь освобождения. Пусть твои уста постоянно поют такие имена, как Враджендра-нандана, Гопи-прана-дхана (жизнь и богатство гопи) и Шьямасундара, чья красота очаровывает все материальное творение.

 

какхона марибе, кемоне тарибе,

вишама шамана даке

джахара пратапе, бхувана кампайе,

на джани мора випаке (2)

Без сомнений, ты не вспомнишь об освобождении из материального мира в момент смерти, увидев ужасающих Ямадутов. Ты забыл Бхагавана, пред могуществом которого трепещут все три мира, и в этом твое несчастье. Ты страдаешь в этом мире от разных бед и стоишь на пороге смерти.

 

кула-дхана паийа, унматта хоийа,

апанаке джана боро

шаманера дуте, дхори’ пайе хате,

бандхийа корибе джаро (3)

Из-за знатного происхождения и богатства ты очень высокого мнения о себе. Но ты забыл, что однажды ямадуты схватят тебя, связав по рукам и ногам.

 

киба джати сати, киба нича джати,

джеи хари нахи бхадже

табе джанамийа, бхрамийа бхрамийа,

раурава-нараке мадже (4)

Кем бы ты ни был — санньяси или низкорожденным — не совершая хари-бхаджан, ты не выберешься из колеса самсары и отправишься в ад под названием Раурава.

 

э даса лочана, бхаве анукшана,

мичхаи джанама гело

хари на бхаджилу, вишайе маджилу,

хридойе рахало шело (5)

Лочана дас говорит: «Поглощенный чувственными наслаждениями, я никогда не совершал хари-бхаджан. Моя жизнь прошла впустую. И это причиняет мне такую невыносимую боль, словно шип пронзил мне сердце».

 

«Аватара-сара»
Суть всех воплощений
Лочан дас Тхакур


аватара-сара, гора-аватара, кено на бхаджилита’ре
кори’ ниреваса, гело на пийаса, апанакарамапхере (1)

О ум, почему ты не поклоняешься Шри Гаурасундаре, жемчужине среди воплощений Господа? Ты стоишь у источника воды, но не можешь утолить жажду и страдаешь из-за своих прошлых грехов.

 

кантакера тару, садаисевили (ман), амритапаиварааше
према-калпатару, шри-гаурангаамар, тахаребхавиливише (2)

Ты ухаживаешь за колючим терновником в надежде, что он принесет сладкие сочные плоды, но этому не бывать. Наш Гаурасундара — древо желаний, но ты отверг Его общество, словно яд.

 

саурабхерааше, палаша шункили (ман), нашатепашило кита
икшудандабхави’, катхачушили (ман), кемонепаибимитха (3)

О ум, ты с наслаждением вдохнул чудесный аромат паласа, но вместе с ним и букашку. Ты принял сухую щепку за сахарный тростник и пытаешься высосать из нее сок, но разве это возможно?

 

хараболийа, галайапорили (ман), шамана-кинкора-сапа
шиталаболийа, агунапохали (ман), паили баджара тапа (4)

О ум, змея смерти обвила твою шею, но ты принимаешь ее за цветочную гирлянду. Ты искал прохладу в огне и теперь мучишься от ожогов.

 

самсарабхаджили, шри-гаурангабхулили, на шунилисадхуркатха

иха-паракала, ду’калакхойали (ман), кхаилиапанаматха (5)

О ум, ты никогда не прислушивался к словам преданных и, пренебрегая Гаурасундарой, служил материальной энергии. Тебе не обрести счастье ни в этой жизни, ни в следующей.

 

«Ке джаби ке джаби бхаи»
Кто желает пересечь океан материальных страданий?
Лочандас Тхакур

ке джаби ке джаби (ре) бхаи бхава-синдху-пар
дханйа кали-йугера чайтанйа-аватар (1)

Кто пойдет? Кто пойдет, братья? Кто желает пересечь океан материальных страданий? Шри Чайтанья-аватара — подарок судьбы в эту Кали-югу. [Господь Чайтанья приходит не в каждую Кали-югу.]


амара гаурангер гхате адан-кхейа вай
джариа, андха, атура авадхи пара хай (2)

На берегу, где омывается мой Гауранга, нас ждет бесплатный корабль. Там принимают всех без исключения: хромых, слепых, несчастных — все карабкаются на борт, который переправит их через океан.


хари-намер наука кхани шри-гуру кандари
санкиртана керойала ду’ баху пасари (3)

Корабль — это святое имя (хари-нама), кормчий — шри гуру, а группа санкиртаны, поющая с поднятыми к небу руками, — гребцы.


саба джива хойло пар премера батасе
порийа рохило лочан апанара доше (4)

С попутным ветром премы все души могут переправиться через океан материального бытия. И только неудачливый Лочана дас продолжает стоять на берегу.

 

«Нитай мора дживан дхана»

Нитай - сокровище моей жизни

Лочана дас Тхакур

 

нитаи мора дживан-дхана, нитаи мора джати

нитаи вихане мора ара нахи гати (1)

Нитай — сокровище моей жизни, Нитай — моя семья. У меня нет иной цели, чем Нитай.

 

самсара-сукхера мукхе туле дибо чхаи

нагаре магийа кха’бо гаийа нитаи (2)

Я откажусь от суетного мирского наслаждения и с именем Нитая на устах буду поддерживать свою жизнь, странствуя повсюду и прося подаяние.

 

дже-деше нитаи наи, се-деше на джа’бо

нитаи-вимукха-джанар мукха на херибо (3)

Я не пойду туда, где нет Нитая, и даже не взгляну в лицо тех, кто враждебен к Нему.

 

ганга джа’ра пада-джала хара шире дхаре

хено нитаи на бхаджийа духка пейе маре (4)

Чаранамрита со стоп Нитая — та же Ганга, поток который Шива удерживает на Своей голове. Того, кто не совершает бхаджан Нитаю, настигнут страдания и смерть.

 

лочан боле мора нитаи джеба нахи мане

анала беджаи та’ра маджха-мукха-кхане (5)

Лочана дас говорит: «Пусть горят в огне уста тех, кто непочтителен к моему Нитаю!»

 

«Акродха парамананда»
Нитьянанда Прабху никогда не гневается
Лочана дас Тхакур

акродха парамананда нитйананда-райа
абхимана-шунйа нитаи нагаре берайа (1)

Великодушный Нитьянанда Прабху никогда не гневается, ибо Он воплощение высшего духовного блаженства. Трансцендентный авадхута Нитай ходит по городу.

 

адхама патита дживер дваре дваре гийа
хари-нама маха-мантра диччхен билаийа (2)

Стучась в двери самых низких и грешных людей, Он щедро раздает им драгоценную хари-нама маха-мантру.

 

джа’ре декхе та’ре кохе данте трина дхари’
«амаре кинийа лохо, боло гаурахари» (3)

С соломенкой в зубах Он просит каждого встречного: «Поклоняйся Гаурахари, и Я — твой!»

 

это боли’ нитйананда бхуме гори джайа
сонара парвата джено дхулате лотайа (4)

С этими словами на устах Нитай катается по земле. Он похож на золотую гору, покрытую пылью.

 

хено аватаре джа’ра рати на джанмило
лочан боле сеи папи эло ара гело (5)

Лочана дас говорит: «Грешники, в чьих сердцах нет привязанность к такой милостивой аватаре, как Нитьянанда, будут бессмысленно блуждать по материальному миру, без конца рождаясь и умирая».

 

Явление Шри Лочана даса Тхакура ки - джай!

Компиляция материалов:

Ари Мардан д., Камала д.д.

 

 


Дата добавления: 2018-02-15; просмотров: 324; ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ