Грамадскае пачуцьцё бездапаможнасьці



    Ці можна перанесьці вынікі працы Селігмана і ягоных калегаў, іх рэкамендацыі з асобнага чалавека на грамадства ўвогуле? Відавочна, што магчыма.

    Даволі часта можна пачуць думку, што беларусы не актыўныя сацыяльна, культурна… І гэтаму ёсць тлумачэньне. Шматлікія войны апошніх чатырох стагоддзяў, уціск з розных бакоў на працягу гэтага часу спрыялі таму, што беларусам прышчэплены рэфлекс вывучанай бездапаможнасьці. Вядома, што ўвесь народ адразу не здольны пазбавіцца ад гэтага. Таму з гэтым павінны працаваць грамадскія і культурныя дзеячы, заангажаваныя ў культуру і сацыяльную дапамогу людзі. А ім самім катастрафічна бракуе перамог. Ім варта фіксаваць любыя свае посьпехі. Наш дапаможнік – гэта таксама запіс нашых дасягненьняў, які мы самі і перадаем як досьвед чытачам. У якасці яшчэ аднаго прыкладу, можна прывесьці і платформу "Імёны", якая публікуе свае перамогі ў сацыяльнай дзейнасьці.

    Публічная фіксацыя канкрэтных перамог паспрыяе грамадскай актывізацыі. Дазволіць іншым людзям убачыць, што зроблена, хто рабіў, як ацаніць гэта, паразважаць над гэтым. І тады непазьбежна з’явіцца зваротная сувязь, а гэта будзе больш умацоўваць еднасць народу.

    Каб было што фіксаваць, неабходна нешта рабіць. І тут не трэба імкнуцца адразу ж кардынальна нешта змяніць. Пакуль няма еднасьці і супрацы, усе высілкі, скіраваныя на глабальныя мэты – марныя. Толькі дробнымі крокамі грамадскія і культурныя дзеячы, заангажаваныя ў культуру і сацыяльную дапамогу людзі здолеюць нечага дамагчыся і знайсці сувязь з іншымі людзьмі. Таму ім лепей рабіць вельмі канкрэтныя ўчынкі і шукаць як паяднацца. І разам мы пабудуем сабе Дом, у якім усім нам будзе ўтульна жыць.

Памятайце, у сабакаў Селігмана не было выбару. У нас ён ёсць! Выбірайма актыўную волю.

Уладзімір Яначкін

 


Якую мову вучыць у дзіцячым садку?

    Білінгвізм - здольнасць людзей выказвацца на дзьвух мовах, такіх называюць білінгвамі, болей моваў - палілінгвамі, больш за 6 моваў - паліглотамі.

    Білінгвам можа стаць дзіця, якое з самага нараджэння чуе дзьве мовы. Існуюць розныя віды білінгвізму, але мы будзем разглядаць актуальныя для беларусаў: бацькі размаўляюць на мове, якой няма ў асяроддзі, альбо кожны з бацькоў размаўляе на сваёй мове. У любым выпадку дзіця будзе валодаць дзьвюма мовамі ў аднолькавай прапорцыі. Для яго дадзеная сітуацыя будзе натуральнай і вывучэнне моў не выкліча цяжкасцяў.

    У свеце шмат краінаў, дзе білінгвізм - гэта абсалютная будзёнасць жыцця: Швейцарыя, Парагвай, краіны Паўднёвая Амерыкі. Нават у краінах, дзе няма сітуацыі дзьвюхмоў'я часта адмыслова наймаюцца няні, якія валодаюць іншай мовай і такім чынам дзіця з нараджэння становіцца білінгвам.

    Няма небяспекі ў тым, каб чуць з нараджэння дзьве мовы, няхай дзеці білінгвы могуць пазней пачаць размаўляць, але як толькі працэс пачаўся - размовы будуць ісці на кожнай мове. Прычым, дзіця адначасова пачынае размаўляць, пісаць і лёгка адрознівае лексіку і граматыку ў дзьвюх мовах.

    Бацькі такіх дзетак не павінны пераходзіць на розныя мовы, інакш ёсць верагоднасць, што дзіця пачне змешваць мовы і пачнецца блытаніна.

    Ад беларускіх бацькоў можна пачуць хваляванні кшталту: дзіця будзе чуць ад маці адну мову, ад таткі іншую і атаясамліваць усю дзейнасць маці з ейнай мовай, і наадварот. Гэта не так! Мозг мае нейкія магічныя здольнасці вывучаць аднолькава дзьве мовы. Слоўнікавы запас дзетак білінгваў непараўнальна большы за запас моналінгваў.

    Ад загадчыцаў гомельскіх дзіцячых садкоў у прыватных размовах даводзілася чуць, што дзеці ледзь рускую мову вывучаюць і так званыя "беларускія дні" не варта праводзіць часцей за раз на тыдзень.

    Канешне, у такіх дзяцей могуць быць жартаўлівыя словы, калі яны будуць змешваць дзьве мовы, але з улікам, што руская і беларуская даволі падобныя па граматыцы, такія сітуацыі будуць мець больш кур'ёзны характар. Калі білінгв вывучае англійскую і рускую, то можа блытаць суфіксы ці дадаваць іх, блытаць канчаткі. Гэта не страшна, бо трэба памятаць, што моналінгвы таксама робяць памылкі, а з цягам часу дзіця разбярэцца, але здольнасці да вывучэння іншых моў ужо будуць закладзеныя з маленства.

    Акрамя валодання дзьвюма мовамі, у адрозненні ад моналінгваў, білінгв будзе мець талент да вывучэння іншых замежных моваў і лёгка можа стаць палілінгвам. Ад самага нараджэння ягоныя кагнітыўныя здольнасці фармаваліся ў іншым рэжыме. Даследванні паказалі, што такія дзеці хутчэй прымаюць рашэнні, хутка адаптоўваюцца да абставінаў і меней хварэюць на Альцгеймер у сталым узросце.

    Шляхетныя беларускія сем'і валодалі некалькімі мовамі, гэтая традыцыя была шырока распаўсюджана і ў Расіі, але з часам вывучэнне мовы аддалі школе, куды дзіця ўжо прыходзіць сфармаваным у моўным плане і не можа стаць білінгвам. Здольнасць засвойваць мовы ў натуральным асяроддзі захоўваецца толькі да сямі год. Далей мовы насаджаюцца, вывучаюцца і нават за 11 год не ўсе беларускія школы могуць выпусціць дзяцей, якія могуць стасавацца на замежнай мове, кажу як настаўнік англійскай мовы.

    Калі адказаць на пытанне, ці з'яўляюцца беларускія дзеці білінгвамі, трэба ведаць у якой прапорцыі дзіця чуе дзьве дзяржаўныя мовы. Калі ў дзіцячым садку прысутнічаюць адна і другая мовы ў аднолькавай ступені, тады, безумоўна, такія дзеткі будуць мець дадатковыя здольнасці і лёгка вывучаць іншыя мовы.

    Звычайна ў дзяцей білінгваў існуе шматкампанентная ідэнтычнасць, яны не кажуць, што належаць да адной культуры, яны нясуць дзьве культуры, якія для іх аднолькава блізкія. Натуральна, яны бароняць абедзьве мовы, валодаюць традыцыямі і гісторыяй.

    Ці ёсць шанец, што беларускія дзеці будуць білінгвамі? Яны будуць лёгка вывучаць мовы, прымаць рашэнні, мець развітае абстрактнае мысленне, несці натуральную талерантнасць. Дзеля гэтага ва ўстановах, перадусім дашкольнай адукацыі, павінны прысутнічаць у роўнай ступені дзьве мовы: беларуская і руская.

Алеся Аўласевіч

 


Чаму варта аддаць дзіця ў беларускі клас?

1. Найперш, каб дзіця пачула беларускую мову, бо мала ад каго могуць пачуць маленькія беларусы родную мову. А менавіта ў маленстве пачынаюць фармавацца чалавечыя каштоўнасці. Навучыць шанаваць і любіць сваё - вось мэта бацькоў усіх краін свету. Наша не выключэнне.

 

2. Сучасныя даследаванні выявілі, што ў білінгваў выпрацоўваецца больш шэрага рэчыва ў ніжняй частцы цемянной вобласці кары галаўнога мозгу. Менавіта яно адказвае за аналіз інфармацыі. Дзецям-білінгвам значна лепш даецца вучоба - хаця б таму, што яны з ранняга дзяцінства ўсведамляюць, што іх здольнасці дазволілі ім вывучыць другую мову, значыць, і з навучаннем чамусьці іншаму не павінна ўзнікнуць праблем. Больш за тое, веданне некалькіх моў пашырае межы свядомасці і ўспрымання, павялічвае магчымасці зносін, разуменне іншых культур, а таксама фармуе задаткі аналітычнага мыслення.

 

3. Задумайцеся: у сучасным беларускім грамадстве вашае дзіця рускай мове навучыцца ў любым выпадку. А ці зможа навучыцца беларускай? І хто, як не вы, мусіце гэтаму паспрыяць?

 

4. За вас у свой час зрабілі выбар, на якой мове размаўляць. Ды што там казаць, за вас амаль кожны дзень нехта робіць выбар. Ці хочаце вы такой будучыні для нашчадкаў? Аддаючы свайго дзіцяці ў клас з рускай мовай выкладання, вы, у некаторым сэнсе, не пакідаеце яму ніякага выбару.

 

5. Зрабіце вашае дзіця адметным! Таксама зрабіце адметнымі яго першыя словы і ўражанні, першыя падзеі. Тады і вашае жыццё пачне адрознівацца ад жыцця іншых бацькоў. "Размалюйце" паўсядзённасць вясёлкавымі моўнымі "фарбамі".

 

6. Самы якасны прадукт робіцца зараз па-беларуску: гэта і самая дарагая рэклама на беларускім рынку (Samsung, Panasonic, Indesit, Velcom і г.д.), і сапраўдны рок у Беларусі - беларускамоўны.

 

7. Беларуская мова - гэта модная, сучасная, перспектыўная штодзённая неабходнасць, мова эліты! Беларуская мова - мова будучыні!

 

Марына Драбышэўская


 


Дата добавления: 2018-02-15; просмотров: 597; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!