ВЫДАЮЩИЙСЯ УЧЕНЫЙ, ОБЩЕСТВЕННЫЙ



ВОПРОСЫ ПРОИСХОЖДЕНИЯ

И ДРЕВНЕЙШЕЙ ИСТОРИИ

АРМЯНСКОГО НАРОДА

 

 

Издательский Дом «Грааль»

Москва 2002


УДК 93/94

ББК 63.3

И 83

Р.Ишханян

И 83      Вопросы происхождения и древнейшей истории

         Армянского народа. – М., ИД «Грааль», 2002 г., –210 с.

 

Перевод с армянского, дополнения и комментарии

Э.Е. Долбакяна

 

ISBN 5-94688-015-2                      @ Э.Долбакян, 2002

 

                 

 

              Посвящаю мой труд переводчика,

              составителя и одного из авторов этой

              книги моему отцу – Егие Долбакяну,  

              моему первому и главному учителю в жизни.

      

                                                                 Эмануил Долбакян

 

 

 

                                                                           

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

 

Несколько лет назад, в прошлом столетии, прошлом тысячелетии, я купил в Ереване книгу Рафаела Ишханяна: «Вопросы происхождения и древнейшей истории армянского народа».

Книга вышла в 1988 году. Это был год Сумгаита и последующего гено­цида армян в Советском Союзе. Год страшного земле­трясения. Год, когда армянский народ взошел на свою очередную Голгофу.

Книга Ишханяна – вызов. Вызов многовековой политике турок (османских и азербайджанских) по целенаправленному выдавливанию армян с их родины. Политике, поддерживаемой большевиками, Советским государством все годы его суще­ствования, вплоть до последнего коммунистического царя.

Давайте вспомним. Начало карабахского движения в Азербайджане – новый этап национально-освободительной борьбы армянского народа...

В ответ – Сумгаит, первый из «образцово-показательных» по­громов горбачевского периода. За Сумгаитом, осенью, – армян­ские погромы по всему «братскому» Азербайджану.

Армянский народ ошеломлен. Казалось, что геноцид, учиненный турками, не может повториться, что армянские по­громы в буквальном смысле остались за горой, за проданным большевиками Турции Араратом... И вдруг, через 70 лет, исто­рия повторяется. И где?! В одной из сверхдержав мира, сверх­централизованной и «страдающей» от избытка вооружения и военных на государственной службе, руководитель которой, как будто именно за эти и за другие, памятные всем советским людям погромы (от Средней Азии до Прибалтики), скоро получит Нобелевскую премию мира...

В декабре 1988 г. на фоне геноцида армян в советской импе­рии произошло разрушительное спитакское землетрясение. Против Карабаха и Армении разворачивается новая форма войны –транспортная блокада. Последующие годы были еще бо­лее тяжелыми. Советская Армия применяла свой печальной па­мяти афганский опыт (операция «Кольцо») и вместе с азербай­джанскими мародерами, официально именуемыми ОМОНов­цами, уничтожала армянские деревни в Карабахе, убивала без­защитное армянское население и массово изгоняла его из Карабаха-Арцаха-Восточного края Армении.

Все это началось именно в 1988 году. Этим годом положено начало нового периода истории Армении, как тогда многим казалось, последнего… Может быть, Еревану тогда было не до древнейшего периода нашей истории. Просто в плановом государстве именно в этот год пришла очередь издания этой книги. И только по происшествии лет понимаешь, что это совпадение не было случайным.

Получилось так, как часто бывало в истории армянского на­рода – перо против меча.

Обосновывать необходимость книги Р.Ишханяна и, тем более, ее перевода на русский язык, нет нужды. Читатель убедится в этом сам.

И все же… Я долго думал о целесообразности перевода этой книги. Но события политической жизни последних лет, бушующие на пространствах СНГ, и, в первую очередь, за Кавказским хребтом, ускорили мое решение.

С одной стороны – научные исследования древнейших армяно-шумерских взаимосвязей, несколько тысячелетий документированной истории Армении, а с другой – турецкие и азербайджанские (что, впрочем, абсолютно одно и то же) претензии на владение всей территорией Армении и объявление армян этническим меньшинством на их Родине!

Так вот, если об армяно-шумерских отношениях, одной из страниц тысячелетнего исторического бытия моего народа, знают со­тни, то о том, что армяне, якобы, перекати-поле на своей исторической территории, систематически внушают миллионам турок. Этому их учат систематически. В этом пытаются убедить и другие народы.

Мы, армяне, должны довести до мира, состоящего отнюдь не только из добропорядочных и просвещенных ученых, нашу историю, следуя принципу, что спасение утопающих – дело рук самих утопающих.

В самом деле, если мы, армяне не будем писать о своей истории и культуре и не будем стараться донести правду о себе до человечества, то про нас появится еще больше лжи, хотя уж куда, казалось бы, больше…  

И писать нам следует так, чтобы это было абсолютно научно и точно, даже сверхточно, с чувством глубокого уважения к истории и культуре других народов, но еще и с чувством глубочайшей признательности своим предкам. Мы должны показать, как Армения, армяне, их история и культура вольно или невольно игнорируются цивилизованным миром.

Работая над книгой, я понял, что обойтись только переводом и изданием ее нельзя. Я решил дать читателю некоторое представление, с какими трудностями отстаивал свою концепцию Ишханян в Армении, и не только там. Поэтому я дополнительно перевел пару его полемическиех статей.

Многие читатели хотели подробнее узнать о трудах замечательных ученых Т.Гамкрелидзе и В.Иванова, посвященных локализации прародины индоевропейцев. И я решился включить в нашу книгу их статью.

Центральное в труде Ишханяна – разрешение «урартской проблемы». И с ней он справился блестяще. Но чтобы читатели сумели получить дополнительное представление о роли Урарту в древнем мире, в книгу были добавлены фрагменты из монографии «Армения, Субарту и Шумер. Индоевропейская прародина и Древняя Месопотамия», присланной мне ее автором - Мартиросом Гавукчяном. (символично, что это исследование вышло на английском языке в Монреале в 1987 г., а на армянском – в Бейруте все в том же 1988 г.!)

Открывает книгу биография Рафаела Ишханяна.

Увы, есть такое циничное определение: «История – это политика, обращенная в прошлое». Другими словами, история – служанка политики. Мы на себе испытывали и испытываем это. И я решил поделиться с читателями своими соображениями на тему политики – жестокой, кровавой политики вокруг нас, армян и Армении, с упоминанием отдельных фактов азербайджанско-турецкой фальсификации нашей истории, истории региона. Конечно, можно это принять за авторские амбиции публикатора, но, может быть, кто-то, в первую очередь, неармянский читатель, получит пищу для серьезных размышлений.

Мало-помалу чистый перевод книги пополнялся сопутствующими публикациями, а я, переводчик – стал автором и составителем солидного сборника. Так уж получилось.

Но, что бы я сюда ни включал, это издание остается прежде всего переводом замечательной книги Рафаела Ишханяна, настоящего ученого – лингвиста, филолога, историка, публициста, блестящего полемиста, выдающегося гражданина и истинного патриота своей страны, маленькой теперь Армении, шагреневой кожи Истории!

 

Эмануил Долбакян                   

 

 

 

Рафаел Аветисович Ишханян

(1922–1995)

ВЫДАЮЩИЙСЯ УЧЕНЫЙ, ОБЩЕСТВЕННЫЙ

ДЕЯТЕЛЬ, ГРАЖДАНИН

Рафаел Аветисович Ишханян, языковед, филолог, библиограф, доктор филологических наук, профессор. Родился 9 марта 1922 года в Ереване. В 1939-м окончил среднюю школу им. Крупской (ныне им. Н.Агбаляна). В 1940-м был призван на службу в армию. В 1941–1945 гг. участвовал в Великой Отечественной войне. Окончил филологический факультет Ереванского государственного университета (1949), Московский библиотечный институт (1954). С 1947 по 1962 год работал в Публичной (ныне – Национальной) библиотеке Армении (комендант, старший библиотекарь, заведующий подотделом, заведующий отделом). Организовал отделы технической литературы и библиографии армянской книги. В 1962–1992 гг. работал в Ереванском университете сначала на кафедре армянского языка, затем на кафедре истории армянского языка; преподавал современный армянский язык, диалектологию, историю языка армянской литературы. С 1991 года был директором Национальной библиотеки Армении. В 1962 защитил кандидатскую диссертацию «Аксель Бакунц: жизнь и вопросы творчества», в 1973 – докторскую: «Очерк по истории языка новой армянской литературы». С 1978 года – профессор.

Библиография печатных трудов Рафаела Ишханяна, составленная сотрудником Национальной библиотеки Армении Анаит Арутюнян, включает 772 наименования книг и статей по 30 сентября 1993. Я не читал, но, кажется, могу представить, что он написал в своей последней газетной публикации, датированной 1995 годом и от руки включенной в библиографию его работ Анаит Арутюнян. Эта 773-я публикация Ишханяна называется так: «Своего Солженицына у нас не было». Как знать, как знать…

И до приобретения «Вопросов происхождения и древнейшей истории армянского народа» я в течение десятилетий собирал его статьи из армянских газет и журналов. Жаль, что подавляющее большинство его работ мне не известно. Пока…

К сожалению, и это факт, он был и остается практически неизвестным русскоязычному читателю. В библиографии его трудов я насчитал всего 15 работ, написанных по-русски. Среди них лишь четыре (и то в ереванских газетах и журналах) посвящены теме настоящей книги – вопросам происхождения и древнейшего периода истории армянского народа, теме, как мне представляется, главной для него. Ей было отдано 25 лет его жизни…

Первой публикацией на эту тему была «Урарту-Армения- hайк‘» в журнале «Гарун» (1969, №6), последние – в газете «Зинвор» («Воин»): «Кто такие индоевропейцы?» (1993, №1), «Логика армянской истории» (1993, №№ 2–7). Примерно каждая пятая публикация в списке его трудов. За эти годы его труды, в частности, данная книга, были напечатаны за рубежом на армянском, английском, арабском и болгарском языках.

Четверть века он писал на эту тему, объяснял, доказывал, полемизировал, добивался справедливости. Одного этого было бы достаточно, чтобы он стал выдающимся общественным деятелем своего народа.

Да, он был выдающимся ученым, блестящим публицистом и авторитетным общественным деятелем. Огромен диапазон затронутых им проблем: сохранение и развитие армянского языка, происхождение и древнейшая история армянского народа, трагедия Арцаха, развал великой страны, годы независимости Армении (Третья Республика) со всеми чрезвычайными проблемами: геополитический капкан, как выжить, в какую сторону двигаться, уродливость общественной жизни, насущные задачи просвещения, образования, науки, религии и т.д. Проблемы острые, реагировал на них яростно и гневно, вызывая такую злобу и неприятие властей предержащих, что некоторые его статьи в периодической печати приходилось публиковать под псевдонимами. Вот названия некоторых его статей: «Ругань вместо фактов», «Воинствующее невежество», «Обезьянничаем», «Взятка, взятка, до каких пор», «Древнейшая история армян в кривом зеркале», «Не 3000, а 5000 (лет. – Э.Д.)», «Национальная государственность или движение – все, цель – ничто», «Ошибки арцахского движения», «Хватит обманывать народ», «Ноль дипломатии», «Языковая независимость», «Конкурс телевизионной лжи», «Социалистический реализм – ложь века», «Ругань как голод фактов» и т.д.!

Человек, написавший сотни статей на животрепещущие темы жизни своего народа в один из самых драматических периодов его истории, не мог не участвовать в формировании общественного мнения по самым разнообразным вопросам, не мог не иметь сторонников и противников, даже врагов.

Но для меня, и с моей точки зрения, для моего народа в творчестве Ишханяна важнее всего то, что связано с разработкой его главной темы.

Для большинства народов двадцать пять – тридцать веков истории – это невообразимая глубина. Но для нас вернуть себе одно-два тысячелетия, отнятые официальной советской наукой, не самоцель. Нас рассматривали как дерево без корней, нас считали неким агрессивным сорняком, вытеснявшим или даже уничтожавшим культурные растения там, куда нас судьба каким-то образом забрасывала.

 Но мы не дикое растение, посаженное для окультуривания в чужую добротную почву. Мы сами благородный сосуд с плодородной землей. Мы – первая лоза в стране библейского Ноя, мы – исконные жители прародины народов, совместно с которыми создавали великую европейскую цивилизацию.

В ясной, четкой и убедительной аргументации этого положения – непреходящая ценность творчества Рафаела Ишханяна.

Эмануил Долбакян


 

 

 


 

 

Р.А.Ишханян

ВОПРОСЫ ПРОИСХОЖДЕНИЯ

И ДРЕВНЕЙШЕЙ ИСТОРИИ
АРМЯНСКОГО НАРОДА

ВСТУПЛЕНИЕ

 

В последние годы многими проявляется большой интерес к вопросам происхождения и древнейшей истории армянского народа. Это, помимо прочего, является свидетельством того, что давно существующие в этой области представления не удовлетворяют людей. В на­стоящее время существует много новых или обновленных, взаимоисключающих точек зрения на эти вопросы.

 Главнейшей целью любой науки должно быть выявление истины в данной области. И это должно стать единственным руководством исследователя. А если на первый план выходят такие факторы, как подгонка и преднамеренная подтасовка фактов, стремление специалиста любой ценой защитить написанное ранее, личный антагонизм, а также некоторые психологические факторы, то главная цель – выявление истины, отодвигается на задний план и, в конце концов, не достигается.

Мы полагаем, что любая целенаправленная подгонка фактов делает всю работу автора ненаучной и полностью неприемлемой. Одновременно такой же неприемлемой кажется изначальная нетерпимость к любым противоположным точкам зрения, объективно выведенным из фактов.

Истина при изучении истории древних времен достигается тогда, когда историческое событие и наше представление о нем соответствуют друг другу. Это бывает не всегда; даже наши представления о некоторых эпизодах новейшей истории могут не соответствовать событиям. Это соответствие достигается только истинной, чистой научностью. Выявлению исторической истины древнейших времен помогает полностью объективный, нетенденциозный и не скованный рамками прежних теорий анализ фактов, предоставленных нам языкознанием, археологией, антропологией, историей культуры.

Вообще, историческая истина имеет две опоры: факт и логику, то есть непредвзятая оценка имеющихся фактов человеческим разумом. Если одна из этих опор отсутствует или слаба, и если им мешают вышеназванные факторы, то желанной истины достичь невозможно.

Логический анализ накопленных к настоящему времени языковых, археологических и культурных фактов позволяет составить точное представление о происхождении армян и о главных страницах их древней истории.

Несколько слов об истории вопроса.

Веками достоверным свидетельством древнего периода истории армянского народа считалась Первая книга «Истории армянского народа» Мовсеса Хоренаци. Согласно ей, армяне – потомки Торгома, отпрыска патриарха Ноя (в четвертом поколении), сына правнука Ноя Яфета. Армян называли также Торгомянами. Согласно Хоренаци, сын Торгома hайк1, со своим семейством обосновался в Месопотамии, а потом, поссорившись с правителем Вавилона Белом, вернулся в страну Арарат, где первоначально обосновался его предок Ной, после того, как спустился с горы Арарат. Сегодня для нас важно, что, согласно утверждению Хоренаци, армяне были коренными жителями в своей стране, поскольку спасение Ноя от потопа, сошествие с горы, создание домашнего очага связаны с Араратской страной и ее окрестностями. Впоследствии, как об этом пишет Хоренаци, hайк оставляет поселение, построенное по возвращению из Месопотамии в Араратскую страну, своему внуку Кадмосу и сам со своими людьми продвигается на северо-запад и обосновывается на высокогорной равнине. Этому нагорью hайк дает название hарк‛, «указывающее, – пишет Хоренаци, – что поселившиеся здесь являются отцами рода Торгомова дома». Значит, hайк, сын Торгома, вернулся в страну своих предков, откуда по каким-то причинам на время переселился в Месопотамию.

В XIX веке, особенно во второй его половине, ряд западноевропейских лингвистов, историков начал исследовать произведения древних авторов разных народов, и многих, в том числе и Хоренаци, посчитали не заслуживающими доверия. Этим прониклись также некоторые молодые армяне, получившие образование в Европе. Эта убежденность была частично поколеблена, когда из эпиграфических источников, археологических и других материалов стало ясно, что многие сведения, приведенные в трудах древних авторов, в том числе и Хоренаци, которые исследователям казались сказками, на самом деле были реальными событиями. Неуместные разрушения, произведенные критической филологией, начали частично восстанавливаться.

Конечно, и сегодня не всякое сведение Хоренаци или какого-нибудь другого древнего автора можно считать историческим фактом; надо анализировать, стараться найти достоверное ядро. То, что в данном случае в книге Хоренаци происхождение армян связывается с Ноем и Торгомом, привлекает современную историческую науку тем, что, как было сказано, армяне считаются автохтонами в Армянском нагорье, и, может быть, еще и потому, что последующие армянские и иностранные авторы были убеждены в автохтонности армян на Армянском нагорье. Конечно, это предание не может служить доводом для современной науки, необходимы очевидные предметные доказательства, но у нас нет и оснований оставлять его полностью без внимания.

 

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ

 

Вышеупомянутый критический период филологии привел и к положительным результатам. Возможно, самым важным из них оказалось развитие сравнительного языкознания. Замеченные еще с древних времен сходства в разных языках стали предметом глубокого научного изучения, и в довольно большом количестве случаев со строго научной достоверностью было определено заведомое родство многих языков, были очерчены границы нескольких крупных языковых семей. Например, с несомненной точностью было доказано, что от полуострова Индостан до западных пределов Европы простирается большой ряд языков, принадлежащих одной семье: бенгальский, пенджабский, персидский, курдский, армянский, албанский, греческий, русский, румынский, немецкий, французский, английский, ирландский и другие. Эта языковая семья была названа индоевропейской. Были определены существующие внутри нее языковые группы: индоиранская, германская, славянская и другие. Было выяснено также, что, например, аккадский (ассиро-вавилонский), сирийский (в древности – арамейский), арабский, еврейский и некоторые другие языки составляют другую языковую семью – семитскую. Якутский, азербайджанский, турецкий, узбекский, киргизский и ряд других языков входят в тюркскую семью языков, а эстонский, финский, венгерский, марийский, удмуртский и другие составляют угро-финскуюязыковую семью и т.д.

Было научно доказано, что двумя важными свойствами жизни и развития любого языка являются изменчивость и деление. Два хронологически разных периода одного и того же языка могут очень сильно отличаться друг от друга. В данном языке в течение времени появляются варианты, отличающиеся друг от друга говоры; в последующем эти различия увеличиваются, и таким образом появляются диалекты одного языка. При определенных условиях группы, говорящие на разных диалектах, отделяются или изолируются от основной популяции. Эти группы часто себя осознают как отдельные общности, независимые от первоначальной. Диалекты подобных общностей становятся отдельными языками, все больше отличаются от материнского языка, но всегда сохраняют многие свойства последнего. В сегодняшних индоевропейских языках есть много общего, идущего от материнского языка (праязыка). Вспомним, например, одно. Слова, означающие сердце и похожие друг на друга, но и одновременно в некоторой степени различающиеся, есть в литовском – ширдис, в латвийскомсирдс, в русском –сердце, в армянском – сирт, в немецком – h ерц и так далее.

Языки, входящие в любую языковую семью, когда-то имели свой материнский язык (праязык). От деления материнского языка возникли дочерние языки. Таким образом, все языки возникли в результате деления своего материнского языка, который, в свою очередь, имел еще более отдаленную мать (бабушку). Так появились на сцене и индоевропейские языки – в результате деления материнского языка, а затем и его дочерних языков.

Это и многие другие достижения языкознания сегодня оказывают большую помощь в освещении древнейших периодов армянской истории.

Материнский язык индоевропейцев ученые условно называют индоевропейским праязыком; его можно назвать просто –индоевропейский материнский язык, а совокупность говоривших на нем – индоевропейский материнский народ или древние индоевропейцы (условно). Так же существовали семитский материнский язык и материнский народ, угро-финский, тюркский и другие материнские языки и материнские народы.

В очень отдаленные от нас времена народы, говорившие на этих материнских языках, имели свои страны, древнюю родину или прародину.Доказано, что прародина семитского материнского языка и вообще семитских народов находилась на территории южнее восточной части Малой Азии и Армянского нагорья, вплоть до Северной Африки. Прародина тюркских народов находилась в Юго-Восточной Сибири и т.д.

 


Дата добавления: 2021-04-05; просмотров: 98; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!