HOGEITA HAMALAUGARREN (34.n) IKASKAIA



Урок тридцать четвертый

 

Диалог прослушать

Hiru kilometro oinez

1. - Gorka! Gose nago! Egarri nago! Komunerako gogoa dut! (1) (2)
2. - Isilik eta jarrai ibiltzen; bide erdia besterik ez dugu orain egin! (3) (4)
3. - Okindegirik egongo al da herri honetan? (5) (6)
4. - Noski, Thierry; lasaitu bost minutu eta utzi bakean, - erantzun dio Gorkak, erdi haserre. (7) (8)
5. - Baina herriko jaiak omen dira, eta aizkolariak, harrijasotzaileak, bertsolariak eta abar badaude, dendak itxiak egongo dira. (9) (10) (11)
6. - Jaietan ere dendak irekita egon ohi dira, Thierry! (12)
7. - Otartekoak erosiko ditugu eta agian sagardoa edo, hobe, txakolina, zer dirudizu? (13) (14) (15)
8. - Ederki, baina oraindik bi kilometro falta dira!
9. - Auskalo! Gozotegirik ere, ba al da?..
10. - Gozotegiak, ez dakit, baina datorren urtean, oporretan gurasoekin joango zara ahoa ixten ez baduzu! (16)

Три километра пешком

1. - Горка! Я голоден! Я хочу пить! Я хочу в туалет!
    Горка! Голодный есть-я! Жажду-имеющий есть-я! Туалет-его желание имею!
2. - Тихо там, и продолжай идти, мы пока еще и половины пути не прошли.
    В тишине и продолжай идя, дорога половина другой-его не сейчас сделали!
3. - В поселке будет какая-нибудь булочная?
    Булочная-ее будет ли иметься поселок тот-в?
4. - Конечно, Тьерри; замолчи на пять минут и оставь меня в покое, - ответил Горка, наполовину рассерженно.
    Конечно, Тьерри, успокаиваться пять минут и оставлять мир-в, - ответил это-ему-он Горка, половина сердитый.
5. - Но, кажется, в поселке праздник, а раз будут аизколари, подниматели камней, берцолари и прочие, магазины будут закрыты.
    Но поселок-его праздники кажется есть, и аизколари, камни-подниматели берцолари и прочее если-есть, магазины закрытый будут.
6. - Магазины и во время праздников обычно открыты, Тьерри!
    Праздник-в тоже магазины открытый быть обыкновение есть, Тьерри!
7. - Купим бутербродов и, может, сидра, или лучше чаколи, как думаешь?
    Бутеброды-их купим и может-быть сидр, или, лучше чаколи, как это-кажется-тебе?
8. - Хорошо, но нам еще осталось два километра!
    Хорошо, но сейчас-по два километр осталось!
9. - Кто его знает! Будут и кондитерские, наверное..?
    Знать-в! Кондитерских тоже, если ли есть..?
10. - Насчет кондитерских, не знаю, но в следующем году ты поедешь в отпуск с родителями, если не закроешь свой рот!
    Кондитерские, не знаю, но приходит-его год-в, отпуск-в родители-с пойдешь, рот закрыть не если-имеешь!

OHARRAK – ЗАМЕТКИ

1. "Быть голодным, испытывать жажду". В этих выражениях используется известный нам глагол egon, образуя конструкцию, приблизительно переводящуюся как быть голодая, быть желая-пить.
   
2. Komunerako gogoa Желание пойти в туалет. Глагол joan в этом выражении опускается, но подразумевается, это прослеживается по тому, что слово komunera стоит в падеже nora. Локативный генитив nongo в слове komunerako позволяет грамматически объединить две части фразы - komunea и gogoa.
   
3. Jarrai(tu) означает в данном случае продолжать. Isilik - наречие, которое означает тихо, в тишине. Глагол молчать, замолкать переводится isil(du).
   
4. Ibiltzen - незавершенное причастие глагола ibili. Использование этой формы позволяет образовывать формы, выражающие продолжительное действие в настоящем, а также близкие по значению к деепричастию в русском языке. Что касается bide erdia, то вы, наверное, уже заметили, что в баскском языке достаточно часто встречаются словосочетания, в которых для связки слов не требуется применение родительного падежа. Таким образом, вместо bidearen erdia дороги половина, мы имеем просто bide erdia, хотя первый вариант также допустим.
   
5. Okindegia булочная стоит в партитиве: okindegirik, поскольку фраза вопросительная.
   
6. Опять глагол egon в форме причастия будущего времени egongo, со значением условности, возможности (в баскском языке будущее время часто используется для таких целей) - возможно, будет...
   
7. Очень простой способ выразить приказ, повелительное наклонение, помните его? Просто используем нейтральную (словарную) форму глагола: lasaitu! -успокойся!; lasai(tu) - успокаиваться.
   
8. Краткое, но очень эмоциональное выражение: Utzi bakean! - Оставь в покое! Сразу и не поймешь, но слово bake происходит от латинского pax, pacis -мир.
   
9. Omen - вспомогательная модальная частица, которая имеет значение похоже, что...; вроде бы...; кажется, что... .
etorri da он пришел
etorri omen da кажется, он пришел

 

  Eta abar переводится, как и так далее, и прочее
   
10. Kirola - спорт. Баски очень любят спорт, и традиционные сельские виды спорта (herri kirolak) составляют неотъемлемую часть баскской культуры.Вы, конечно, знакомы с таким видом спорта, как коррида (zezenketa) или игра в пелоту (pilota). Но существует также еще очень много видов спорта, которые активно практикуются в Стране Басков в разных вариант, согласно традициям и привычкам того или иного города, поселка. Эти kirolak напоминают старинные общественные развлечения. Наши герои остановились в поселке, где сегодня праздник. Каждый год лучшие мужчины со всей округи собираются на главной спортивной площади поселка (udal pilotalekua), чтобы померяться силами в следующих видах спорта:
  - Soka tira перетягивание каната. Каждая из команда пытается затащить команду противника на свою часть площадки, перетягивая толстый канат;
  - Zakulariak носильщики мешков. Соревнующиеся совершают забег с тяжелым мешком пшеницы на плечах.
  - Aizkolariak лесорубы. Соревнующиеся должны как можно быстрее разрубить топором толстое бревно.
  - Harrijasotzaileak поднимальщики камней. Соревнующиеся поднимают камни; побеждает тот, кто смог поднять самый большой и тяжелый.
  Интеллектуальный спорт также очень популярен среди басков. Речь идет о соревнованиях "берцолари", или поэтов. Поэты импровизируют на различные темы - от политики до местных новостей, следуя строгим правилам стихосложения и рифмы. Баски очень ценят такие соревнования, на которые зачастую собираются огромные толпы народа. Лучшие "берцолари" повсеместно популярны, их приглашают на радио и телевидение; такие каналы, как Euskal Telebista или F3 Euskal Herria транслируют лучшие моменты поэтических состязаний с подробнейшими комментариями.
   
11. Ba- переводится как если и выражает условное наклонение: badaude - если имеется.
   
12. Мы уже встречали модальную частицу ohi в предыдущем уроке, заметка 2. Вспомним, что она выражает обыкновение, привычку и приблизительно переводится, как обычно, обыкновенно.
   
13. В скором времени мы займемся сравнительными степенями. В качестве аперитива (не особенно крепкого и горького) следующее: hobe - неправильная форма (спокойно! это единственный случай) сравнительной превосходной степени наречия on - хорошо. Означает hobe - лучше. В данном контексте употреблено в качестве наречия.
   
14. В Стране Басков производятся превосходные вина. Вина из Ирулеги (Irulegi, Irouleguy), розовые (gorri) или красные (beltz), очень популярны во Франции. Другой, очень известный тип вина - белое (zuri) вино чаколи, или txakolina. Оно производится из винограда, растущего на склонах гор возле Getaria, маленького рыбацкого поселка на побережье испанской части Страны Басков. Этот поселок имеет длинную историю: обычно оттуда выходили в море баскские китобои, которые задолго до Колумба сотоварищи, достигли берегов Америки, особенно Нового Света, идя через Исландию. До сих пор в Новом Свете сохранились баскские названия местностей, и есть свидетельства существования в свое время баскско-алгонкинского торгового пиджина; в Исландии же был когда-то распространен баскско-исландский торговый пиджин. Другой известный обитатель Гетарии, Elkano, известен тем, что первый в мире совершил кругосветное путешествие.
   
15. Zer dirudizu? - Как думаешь? Как тебе кажется? Тебе подходит? Речь идет о синтетическом глаголе irudi -казаться, который редко употребляется сам по себе. Нет нужды сейчас углубляться в особенности его спряжения, просто запомните это выражение, как оно есть!
   
16. Снова частица ba-, которая выражает условное наклонение: ahoa ixten ez baduzu - если ты не закроешь рот.

ARIKETAK

1. Gose dago eta sukalderantz abiatu da. 2. Zure bila dator Garikoitz eta laguntza (дружеская помощь) eske dator. 3. Aitorrek herri kiroletan hartu du parte, beti bezala. 4. Garaiz alde egin du (ушел) Gorkak, Garikoitz iritsi aurretik (до того, как). 5. Goizeko bederatzi t'erdietan ireki eta arratsaldeko zazpi t'erdietan itxi du Itziarrek aterkidenda. 6. Getariako txakolina eskaina die bere auzokideei (соседи), bakean utzeko bere esateko era da.

ESALDIAK OSATU

1. Мы тоже испытываем жажду, ты дашь нам стакан воды?
  Gu ... egarri daude, aso bat .. emango al diguzu?
2. Я выпил не более, чем две бутылки вина!
  Bi botila ardo ........ ez dut edan!
3. Чаколи такое же хорошее, как и белое вино, если хочешь попить его, нам надо поехать в Гетария.
  Txakolina ardo zuria ...... ona da; edan nahi baduzu, Getariara joan beharko .... .
4. Во время праздников, обычно есть возможность присутствовать (видеть) сельские виды спорта.
  Jaietan .... kirolako ikusteko aukera izan ... da.
5. Вечером мы пойдем на площадку.

 


Дата добавления: 2019-08-30; просмотров: 175; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!