HOGEITA BATGARREN (21.n) IKASKAIA
Урок двадцать первый
Berrikuspena – Azalpenak
(Подведение итогов – Объяснения)
На этой неделе мы узнали не так много нового грамматического материала. Речь идет, скорее, о закреплении пройденного ранее. И тем не менее, некоторые новые вещи мы узнали! Давайте повторим их.
1. Склонение | ||||||||||||||||||||||||||||
Система склонения очень развитая, но очень простая! Вы уже привыкли, надеемся, к абсолютиву, эргативу, генитиву, инессиву… на которых вы уже почти не спотыкаетесь. Для большего спокойствия, прочтите еще раз предыдущий итоговый урок, ту его часть, где говорится о восьми падежах, известных нам к тому моменту. На этой неделе – два с половиной новых падежа. С половиной, поскольку один из них является лишь частью уже известного нам падежа. | ||||||||||||||||||||||||||||
* Инструменталис (творительный, инструментальный падеж), zerez или zertaz? | ||||||||||||||||||||||||||||
Этот падеж обозначает способ, метод. Соответствует русскому каким образом? чем, кем? | ||||||||||||||||||||||||||||
Baietz esan du buruaz. Он сказал «да» (покачав) головой. | ||||||||||||||||||||||||||||
Txinatarrak zotzez baliatzen dira jateko. Китайцы пользуются палочками, чтобы есть. | ||||||||||||||||||||||||||||
Karlek nekez hitz egin du euskaraz. Карл с трудом говорит по-баскски. | ||||||||||||||||||||||||||||
Формы инструменталиса следующие: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
* Дестинатив (предназначителный падеж, падеж цели), norentzat? | ||||||||||||||||||||||||||||
Этот падеж отвечает на вопрос для кого? | ||||||||||||||||||||||||||||
Alkandora hauek zure aitarentzat dira Эти рубашки для твоего отца. | ||||||||||||||||||||||||||||
Izozkiak zuentzat dira Мороженое для вас | ||||||||||||||||||||||||||||
Формы дестинатива следующие: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Ну а тот половинчатый случай падежа, о котором мы говорили, это просто еще один случай употребления падежа nora (аллатива): | ||||||||||||||||||||||||||||
*Аллатив имен одушевленных, norengana? | ||||||||||||||||||||||||||||
Этот падеж обозначает направление действия, и имеет то же значение, что и падеж nora, с той лишь разницей, что вместо обозначения места, он обозначает некое одушевленное (живое) существо, в направлении которого действие осуществляется: | ||||||||||||||||||||||||||||
Bere aitarengana doa Он идет к своему отцу | ||||||||||||||||||||||||||||
Zakurrengana abiatu da lotzeko Он приблизился к собакам, чтобы привязать их. | ||||||||||||||||||||||||||||
Формы norengana следующие: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
2. Спряжение глаголов | ||||||||||||||||||||||||||||
* Причастие будущего времени | ||||||||||||||||||||||||||||
Чтобы образовать причастие будущего времени, необходимо добавить суффикс –ko к основе глагола (-go, если основа оканчивается на –n). Данная форма причастия в сочетании с глаголами izan и ukan в настоящем времени образует формы будущего времени глагола: | ||||||||||||||||||||||||||||
Izozkia jango duzue Вы будете есть мороженое. | ||||||||||||||||||||||||||||
Jolasean geldituko dira Они останутся поиграть. | ||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо отметить, что во французских диалектах баскского языка, так же, как и в бискайском диалекте, причастие будущего времени может образовываться и с помощью суффикса –en у всех глаголов, кроме тех, основа кторых оканчивается на –i и –tu; таким образом, в этих регионах можно встретить как форму izango, так и форму izanen. | ||||||||||||||||||||||||||||
* Настоящее актуальное и настоящее продолжительное | ||||||||||||||||||||||||||||
Настоящее продолжительное обрауется с помощью причастия настоящего времени и глаголов izan, ukan в настоящем времени. Это время обозначает некое продолжительное действие в настоящем, не ограниченное или безотносительно к конкретному промежутку времени: | ||||||||||||||||||||||||||||
Nik egunero jaten dut Я ем каждый день. | ||||||||||||||||||||||||||||
Настоящее актуальное обозначает некое действие, которое происходит и развивается в конкретный настоящий отрезок времени. Образуется оно с помощью того же причастия настоящего времени и модального глагола ari izan (независимо от переходности/непереходности смыслового глагола, глагол ari izan всегда является непереходным). Это действие непродолжительное, имеющее значение только в данное время: | ||||||||||||||||||||||||||||
Gozoki batzuk jaten ari naiz Я ем карамельки (именно сейчас). | ||||||||||||||||||||||||||||
Внимание! Глагол ari izan может спрягаться самостоятельно, и в этом случае он означает приблизительно «заниматься чем-либо, осуществлять что-либо». Посмотрите на следующие примеры употребления этого глагола: | ||||||||||||||||||||||||||||
Gazteleraz ari naiz Я говорю по-испански. | ||||||||||||||||||||||||||||
Nor ari da hor? Кто (что-то делает) здесь? | ||||||||||||||||||||||||||||
Это довольно сложно для понимания, поскольку речь в прямом смысле здесь не идет о каком-то конкретном реализуемом действии, но о действии, которое имеет место быть. Это довольно часто встречающееся выражение в баскском языке! | ||||||||||||||||||||||||||||
* Некоторые сильные или синтетические глаголы | ||||||||||||||||||||||||||||
К таким глаголам, как вы уже знаете, относятся глаголы, имеющие собственную парадигму спряжения. Мы уже сталкивались со многими из них: izan быть, ukan иметь, joan идти, jakin знать. Не забывайте о глобальном различии между непереходными и переходными глаголами – последние приобретают особенный инфикс в случае, если их объект множественный. | ||||||||||||||||||||||||||||
На этой неделе мы познакомились еще с двумя важными сильными глаголами: egon находиться (корень –go-) и ibil(i) идти (корень –bil-). Посмотрим, как они спрягаются в настоящем времени: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Обратите внимание на общие элементы в спряжении этих глаголов (мы выделили их жирным шрифтом), а также на исторически сложившиеся изменении в основе глагола (в случае с глаголом egon корень –go- изменяется на –u- перед суффиксом множественного числа –te> -de: * gagote > gaude; кстати, во многих диалектах до сих пор распространены следующие формы этого глагола: gu gagoz, zu zagoz, zuek zagozte, haiek dagoz). | ||||||||||||||||||||||||||||
Egon служит также для образования безличных выражений со значением «есть в наличии, имеется» (сравните аналоги в европейских языках: исп. hay, англ. there is/are, франц. il y a): | ||||||||||||||||||||||||||||
Mahai gainean liburu bat dago На столе есть (имеется, лежит) книга. | ||||||||||||||||||||||||||||
Mahai gainean liburu batzuk daude На столе есть (имеются, лежат) книги. | ||||||||||||||||||||||||||||
* Некоторые нюансы употребления глагольных времен | ||||||||||||||||||||||||||||
Давайте посмотрим на разницу в употреблении глагольных времен. Настоящее продолжительное, или абитуальное, обозначает постоянное, повторяющееся время. В русском языке эквивалентом могут быть выражения с наречием «обычно»: | ||||||||||||||||||||||||||||
Egunero ura edaten dugu. Каждый день мы пьем воду. | ||||||||||||||||||||||||||||
Zortzietan joaten da lanera. В восемь он ходит на работу. | ||||||||||||||||||||||||||||
У сильных глаголов настоящее время, образуемое по синтетической схеме, имеет только значение настоящего актуального, в то время как для выражения настоящего продолжительного используется аналитическая схема спряжения: | ||||||||||||||||||||||||||||
Zortzietan joaten da lanera. В восемь он (обычно) ходит на работу. | ||||||||||||||||||||||||||||
Lanera doa orain. Сейчас он идет на работу. | ||||||||||||||||||||||||||||
Аналитические глаголы в настоящем продолжительном также имеют значение действия, реализация которого является постоянным и неотъемлемым признаом действующего субъекта: | ||||||||||||||||||||||||||||
Egunero ura edaten dugu. Каждый день мы пьем воду. | ||||||||||||||||||||||||||||
Ura edaten dugu. Мы пьем воду (так как мы не можем ее не пить, поскольку тогда мы умрем). | ||||||||||||||||||||||||||||
Если же речь идет о действии, реалиуемом именно в настоящий момент времени, действии, имеющем временные рамки, употребляется только глагол ari izan: | ||||||||||||||||||||||||||||
Ura edaten ari gara. Мы пьем воду (именно в данный момент) | ||||||||||||||||||||||||||||
3. Некоторые элементы синтаксиса | ||||||||||||||||||||||||||||
* Galdegaia – логическое выделение | ||||||||||||||||||||||||||||
Обычно местоположение синтагм (именных групп) в басксом языке является свободным. Однако, есть «зарезервированное» место во фразе для тех синтагм, которые говорящий хочет логически подчеркнуть, то есть тех, которые являются ответом на могущий быть поставленным ко фразе конкретный вопрос- это постановка такой синтагмы непосредственно перед глаголом, который в повествовательных предложениях ставится обычно в конце фразы, но в подобных случаях может смещаться. Сравните: | ||||||||||||||||||||||||||||
Nekane etxera joan da | ||||||||||||||||||||||||||||
Некане пошел домой (именно домой, а не куда-то еще). | ||||||||||||||||||||||||||||
Nekane joan da etxera или Etxera Nekane joan da | ||||||||||||||||||||||||||||
Некане (именно он, а не кто-то еще) пошел домой. | ||||||||||||||||||||||||||||
Если же говорящий хочет подчеркнуть не синтагму, а глагольную группу, ему необходимо поставить такой глагол в аналогичную позицию, то есть перед каким-то другим глаголом; для этих целей во фразу вводится модальный глагол egin делать: | ||||||||||||||||||||||||||||
Nekane bere ordularia atzeratu du | ||||||||||||||||||||||||||||
Некане перевел назад свои часы. | ||||||||||||||||||||||||||||
Nekane bere ordularia atzeratu egin du | ||||||||||||||||||||||||||||
Некане перевел (именно это сделал) свои часы назад. | ||||||||||||||||||||||||||||
* Отрицание и употребление партитива (частичного падежа) | ||||||||||||||||||||||||||||
Для отрицательных предложений характерно наличие отрицательной частицы ez – нет, не: | ||||||||||||||||||||||||||||
Koldo ez dago eskolan Кольдо не в школе. | ||||||||||||||||||||||||||||
У синтетических глаголов, как это видно из вышеприведенного примера, частица ez располагается непосредственно перед самим глаголом, а все дополнения перемещаются в позицию после глагола. Что касается аналитических, или слабых глаголов, то частица ez вместе с вспомогательным глаголом ставится перед основным глаголом, а дополнения помещаются между ними: | ||||||||||||||||||||||||||||
Maddalenek liburu bat hartu du Маддалена взяла книгу. | ||||||||||||||||||||||||||||
Maddalenek ez du libururik hartu Маддалена не брала книг. | ||||||||||||||||||||||||||||
Еще один важный момент: мы видим, что в отрицательных фразах (и в вопросительных тоже, но об этом позже), где есть переходный глагол, прямое дополнение ставится в особый партитивный падеж, образуемый с помощью суффикса –(r)ik. Это происходит только тогда, когда речь идет о неопределенном объекте (посмотрите, как в русском языке происходит то же самое: Я не вижу книгу (какую-то конкретную), но Я не вижу книг). | ||||||||||||||||||||||||||||
Maddalenek ez du libururik hartu Маддалена не брала книг (вообще). | ||||||||||||||||||||||||||||
Maddalenek ez du liburua hartu Маддалена не брала книгу (эту, конкретную). | ||||||||||||||||||||||||||||
Этот же нюанс мы видим, когда речь идет о неисчисляемых объектах: | ||||||||||||||||||||||||||||
Повествовательное предложение: | ||||||||||||||||||||||||||||
Zuk diru asko irabazi duzu Ты заработал много денег. | ||||||||||||||||||||||||||||
Отрицательное предложение: | ||||||||||||||||||||||||||||
Zuk ez duzu dirurik irabazi Ты не заработал денег | ||||||||||||||||||||||||||||
Вопросительное предложение: | ||||||||||||||||||||||||||||
Dirurik irabazi al duzu? Ты заработал денег? | ||||||||||||||||||||||||||||
* Выражение намерения и цели через глагол | ||||||||||||||||||||||||||||
Для того, чтобы выразить цель действия, которая в русском языке выражается оборотом для того, чтобы …., чтобы …., в баскском языке необходимо номинализировать глагол (очень скоро мы увидим, как это сделать) и добавить к нему суффикс –ko: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Jolasteko hartu du pilota Он взял мяч, чтобы поиграть. | ||||||||||||||||||||||||||||
* Выражение «без того, чтобы…, так, что не…» | ||||||||||||||||||||||||||||
Выражения, подобные русским без того, чтобы…, так, что не… в баскском языке строятся по следующей простой схеме: | ||||||||||||||||||||||||||||
субъект (+дополнения) – причастие прошедшего времени – gabe: | ||||||||||||||||||||||||||||
Karlek ikusi gabe erosi du izozkia Он купил мороженое так, что Карл не увидел. | ||||||||||||||||||||||||||||
Kontua ordaindu gabe joan da hoteletik Он ушел из отеля, не заплатив по счету (без того, чтобы оплатить счет) | ||||||||||||||||||||||||||||
4. Немного морфологии | ||||||||||||||||||||||||||||
* Уменьшительные | ||||||||||||||||||||||||||||
Довольно часто встречающиеся в баскском языке уменьшительные придают слову повышенно эмоциональный оттенок. Чаще всего они образуются с помощью суффикса –txo, однако существует много других способов образования уменьшительных – мы увидим их по мере того, как буем продвигаться вперед. | ||||||||||||||||||||||||||||
gaztea молодой, юный | ||||||||||||||||||||||||||||
gaztetxoa молоденький | ||||||||||||||||||||||||||||
* Превосходная степень имен | ||||||||||||||||||||||||||||
Она образуется с помощью присоединяемого к прилагательному или наречию суффикса –en: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
В конце этого итогового урока, чтобы немного расслабиться, мы посмотрим, как у басков проходит время! | ||||||||||||||||||||||||||||
5. Час, время (Ordua) | ||||||||||||||||||||||||||||
Время баски обозначают очень просто (за исключением одного часа и двух часов) – используется глагол izan, а числительное номинализируется с помощью суффикса определенного множественного –ak: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Кстати, а как сказать Который час? - очень просто: Zer ordu da? | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Когда мы говорим о четверти часа, мы употребляем слово laurden: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Полчаса обозначаются выражением t’erdiak. Поскольку здесь уже присутствует суффикс –ak, нет необходимости добавлять его к числительному: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Ну а теперь, час и два часа: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Теперь посморим, как сказать без… | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
и кстати, запомните: gutxi дословно означает немного, чуть-чуть |
Дата добавления: 2019-08-30; просмотров: 179; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!