HAMAIKAGARREN (11.n) IKASKAIA



Урок одиннадцатый

 

Диалог прослушать

Ahotz ezezaguna

1.   Arratsaldeon! – erantzun dute Koldo eta Amaiak. (1)
2.   Ezezaguna zutik dago, bikotearen alboan, eta eskuetan argazkigailu bat du. (2)
3.   Ezezagunak bere burua aurkezten du: (3)
  - John Smith Agirresarobe argazkilari ospetsua naiz, eta itsasaldeko ibiltokiko bikoteen argazkiak ateratzen ditut. (4)
4.   Bikote berriak ikertzen ditut.
5. - Ero bat da! – esan du Koldok. – Goazen hemendik! (5)
6. - Bai, baina gure izenak dakizki, - erantzun du Amaiak. (6)
7. - Egia, nola dakizkizu gure izenak? – galdetu du Koldok. (7)
8. - Lan sekretua da hori, mutil! – esan du ezezagunak…

 

Незнакомый голос

1. - Вечер добрый! – ответили Кольдо и Амайа.
    Вечер добрый отвечать имеют-они Кольдо и Амайа-эрг..
2.   Незнакомец стоит рядом с парой и держит в руках фотоаппарат
    Незнакомый-опр. пешком он-находится пара-опр.-с сторона-в и рука-опр.-в фотоаппарат один его-имеет-он.
3.   Незнакомец представляется:
    Незнакомый-эрг. его голова-опр. представляющий ее-имеет-он.
  - Джон Смит Агирресаробе, я известный фотограф, и я фотографирую пары на бульваре около моря.
    Джон Смит Агирресаробе фотограф известный-опр. я-есть и море-сторона опр.-ее будьвара опр.-его фотографии-опр. извлекать их-имею-я.
4. - Я изучаю новые пары.
    Пара новые-опр. изучать их-имею-я
5. - Он сумасшедший! – сказал Кольдо. - Пойдем отсюда!
    Сумасшедший-неопр. он-есть! – сказать его-имеет-он Кольдо-эрг. –Пойдем сюда-от.
6. - Да, но он знает наши имена, - ответила Амайа.
    Да, но наши имена-опр. их-знает-он, - отвечать его-имеет-она Амайа-эрг.
7. - Правда, откуда ты знаешь наши имена? – спросил Кольдо.
    Правда-опр. как их-знаешь-ты наши имена-эрг., спросить его-имеет-он Кольдо-эрг.
8. - Это профессиональная тайна, парень! – сказал незнакомец…
    Работа секрет-опр. он-есть это, парень! – сказать его-имеет-он незнакомый-эрг.

OHARRAK – ЗАМЕТКИ

1. <Koldo eta Amaia>k – все это номинальная группа, стоящая в эргативе, т.к. она является субъектом переходного глагола erantzun dute «ответили».
2.     До настоящего момента мы знали только три синтетических глагола: izan, ukan и joan. В сегодняшнем уроке мы знакомимся еще с одним таким глаголом – egon «быть, находится, являться». В чем отличие этого глагола от глагола izan? Глагол izan передает состояние постоянное, речь идет о некоем качестве, присущем субъекту глагола вне зависимости от конкретного момента времени; глагол egon говорит о временном состоянии объекта, его нахождении в определенном состоянии, месте или качестве в течение какого-то промежутка времени. Сравните фразы Ni ikaslea naiz «Я – студент» и Ni pozik nago «Я доволен». В первой фразе мы видим более или менее постоянное качество субъекта; во второй – качество проходящее, временное. Что касается спряжения этого глагола, мы вернемся к нему позднее.
3.     В баскском языке отсутствуют возвратные (местоименные) глаголы, такие как «представляться, напрягаться, мыться» и т.п. Вместе конструкции основа глагола+возвратное местоимение –ся в баскском языке используют оригинальную конструкцию притяжательное местоимение + buru (голова) + глагол. Например, фраза «Он представляется» на баскский переводиться, как Bere burua aurkezten du, т.е. дословно: Свою голову он представляет. Не правда ли, интересный оборот?
4.   Ateratzen ditut – конструкция в презенсе (настоящем продолжительном). Мы используем форму ditut, поскольку объект находится во множественном числе – фотографии, а субъект, хоть в этой фразе он и опущен – естественно, в эргативе.
5.   Goazen – форма императива, с которой мы уже встречались раньше, от глагола joan «идти». Hemendik – форма аблатива (местно-исходного падежа) от наречия hemen «здесь, сюда», означает «отсюда».
6.   Еще один синтетический глагол – jakin «знать, понимать». В этом уроке мы сталкиваемся с двумя его формами:
dakizki он знает (много вещей)
dakizkizu ты знаешь (много вещей)

Мы указали в скобках на то, что объект данной формы глагола jakin находится во множественном числе: gure izenak «наши имена». Инфикс -zki- как раз указывает на множественное число объекта. Как видно, у всех переходных глаголов есть разные формы для разного числа объектов.

7. Egia «правда» употреблено в тексте в значении восклицания «Действительно! Правда!».
  Izen всегда означает «имя собственное», когда речь идет о людях; фамилия по-баскски будет deitura, хотя не исключено, что в некоторых регионах страны вы можете в разговоре или в тексте встретить неологизм abizen.

ARIKETAK

1. Gizon horiek eroak dira. 2. Patxik arrainen izenak dakizki. 3. Egia esan duzu, ezta? 4. Arrantsaleen lana ez da arina. 5. Bikoteek elkar maite dute. 6. Etxe bere bat ikusi dut salmentan.

ESALDIAK OSATU

1. Пойдем на рынок!
  …… azokara!
2. Патчи сделал фотографии своих детей.
  Patxik bere …. - …… argazkiak atera ditu.
3. Пешком! – громко сказал мужчина
  …..! – esan du …. gizonak.
4. Ребята идут (гуляют) по бульвару
  Mutilak ibitokitik ….
5. Мы здесь только продаем рыбу
  Hemen bakarrik arrainak ……. ditugu.
6. Твои глаза – синие
  …. begiak ……. dira.

 

 

HAMABIGARREN (12.n) IKASKAIA

Урок двенадцатый

 

Диалог прослушать

Telefonoz

1. - Bai, esan?
2. - Egunon, Itziarrekin hitz egin nahi dut, mesedez. (1) (2) (3)
3. - Ni naiz Itziar. Nor zara zu?
4. - Ni Gotzon naiz. Badakizu? Nire lagun batek Koldo eta Amaia elkarrekin ikusi ditu. (4) (5) (6)
5. - Argazkilariak? (7)
6. - Bai, berak kontu guztiak dakizkizu. (8) (9) (10)
7. - Honako hau esan du: Koldo eta Amaiak elkar maite dute. Egun osoan elkarrekin doaz. (11) (12) (13)
8. - Hori bikote ederra!

 

По телефону

1. - Говорите!
    Да, говорить.
2. - Добрый день, я хотел бы поговорить с Итциар, пожалуйста.
    День-добрый, Итциар-с слово делать желание имею-я, пожалуйста
3. - Я Итциар. Кто это?
    Я Итциар есть-я. Кто есть-ты?
4. - Это Гоцон. Ты уже знаешь? Один мой друг видел Кольдо и Амайю вместе.
    Я Гоцон есть-я. ли-знаешь? Мой друг один-эрг. Кольдо и Амайя друг-друга-с видеть имеет-он.
5. - Фотограф?
    Фотограф-эрг.?
6. - Да, он в курсе всех слухов.
    Да, он-эрг. слух все-мн.ч. их-знает-он.
7. - Он сказал следующее: Кольдо и Амайя друг друга любят. Они весь день ходят вместе.
    Здесь-род.мест. это сказать имеет-он: Кольдо и Амйя-эрг. друг-друга любить имеют они. День весь-опр.-в друг-друга-с они-ходят.
8. - Какая замечательная пара!
    Вот пара красивый-опр.!

OHARRAK – ЗАМЕТКИ

На этот раз мы предлагаем вам коротенький урок без особо сложных моментов – все мы имеем право иногда отдыхать!

1.   Itziar – это имя замечательной девушки. В данном случае мы видим это имя в социативном (совместном) падеже, падеже, с которым мы уже сталкивались в шестом уроке (примечание 1). Этот падеж соответствует русскому предлогу «с» - Itziarrekin – c Итциар.
2.     Hitz egin – разговаривать. Этот составной глагол включает в себя слово hitz – «слово» и глагол egin – «делать», т.е. «говорить» на баскском будет «делать слова». Мы еще увидим, что в баскском языке довольно много составных глаголов, образующихся подобным образом; большинство из них представляют собой единую лексическую единицу и произносятся слитно, хотя и пишутся раздельно, в два слова.
3.   Nahi dut – «хочу». Nahi представляет собой модальный глагол, который также может переводиться существительным, и означает «желать, хотеть». Не путайте этот глагол с другим модальным глаголом, который мы уже знаем: nahi – желать, хотеть чего-то; желание, maite – желать, любить, хотеть кого-то; желание, любовь.
4.     Dakizu – ты знаешь. Мы уже встречались ранее с некоторыми формами синтетического глагола jakin – знать. Частица ba-, которая стоит перед глаголом, является частицей, которая придает глаголу оттенок завершенности: badakizu – ты уже знаешь? Эта частица встречается в баскском языке очень часто; мы еще столкнемся с ней в новых сочетаниях… и с новыми функциями!
5. Nire lagun bat – один мой друг (в абсолютиве). Nire lagun batek – один мой друг, в эргативе, так как является субъектом переходного глагола ikusi – видеть.
6.   Ikusi ditu – он их видел. Стоит во множественном числе, посколько объект – также множественен (Кольдо и Амайя). Ikusi – причастие глагола «видеть»; поскольку глагол переходный, при его спряжении мы используем в качестве вспомогательного глагол ukan.
7.   Слово «фотограф» в данном случае стоит в эргативном падеже, так как предполагается, что фотограф является субъектом переходного глагола «видеть»: он их видел.
8.   Bera (абсолютив), berak (эргатив) – это местоимение «он, она». В отличие от местоимения hura, которое употребляется в основном тогда, когда речь идет о ком-то, о ком мы говорим впервые, местоимение bera употребляется в случаях, когда нам уже известно что-либо о говорящем, когда мы уже упоминали его в разговоре.
9.     Guzti означает «всё». В данном случае мы видим, что вся номинальная группа (синтагма) стоит во множественном числе абсолютива: <kontu guzti>ak. Слово kontu (сплетня, слух, рассказ, сказка) происходит из латыни (сравните испанское слово cuento, итальянское conto). Римляне создали огромную империю, и хотя они так и не смогли навязать свой язык независимым баскам, множество слов было воспринято последними и введено в язык в качестве заимствований.
10. Dakizki – он знает (их). Здесь глагол содержит инфикс –zki-, поскольку объект находится во множественном числе: kontu guztiak dakizki.
11. Honako hau («это здесь, это отсюда», устойчивое выражение). Здесь слово hon стоит в местном родительном падеже (локативном генитиве).
12.   Elkar – взаимно-возратное местоимение, которое дословно переводится, как «один другого, друг друга», несмотря на то, что иногда по смыслу можно перевести его, как «вместе», как, например, во фразе elkarrekin doaz – здесь elkar стоит в ассоциативном падеже, и может переводиться, как «друг с другом, вместе»; на самом деле, «вместе» по-баскски будет batera – дословно «в паре, как один, в одно время». Речь идет о важном нюансе баскского языка, а именно – об отсутствии возвратных форм, как таковых. Чтобы сказать «они любят друг друга», нужно дословно сказать «они любят elkar», аналогично, «они видят друг друга, они видятся» - «они видят elkar». Употребляя же местоимение batera, мы тем самым показываем, что "они" видят, любят вместе кого-то третьего. Глагол maite dute является, конечно же, переходным, так как его субъект – «они», а объект – местоимение elkar. Для лучшего понимания сравните:
Zuek elkar maite dute Вы любите друг друга (вы elkar любить имеете-вы)
Zuk zure burua maite duzu Ты любишь себя (ты твоя голова любить ее-имеешь-ты)

 

13.   Osoa означает «целый, полный». Egun osoan – целый день, весь день. В баскском языке подобные временные выражения всегда употребляются в местом падеже инессиве: egun osoan –день весь-в.

ARIKETAK

1. Mutil horrek argazkiak nire etxetik hartu ditu. 2. Amaiak nire liburuen izen guztiak dakizki. 3. Argazkilaria gizon ospetsua da. 4. Koldo Amaiarekin joan da ibiltokira. 5. Senar-emazteek lagunak topatu dituzte kale nagusian. 6. Ezezagunak bere burua aurkeztu nahi du.

ESALDIAK OSATU


Дата добавления: 2019-08-30; просмотров: 179; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!