Размер комиссионного вознаграждения (статья 15.1) 5 страница



§ 3. Возмещение выплачивается тремя равными частями соответственно через 4, 8 и 12 месяцев после прекращения действия контракта. Выплата возмещения обусловлена выполнением дистрибьютором обязательства, предусмотренного в вышеуказанном § 2.

§ 4. Дистрибьютор может в любое время отказаться от своего права на возмещение. В этом случае предусмотренное вышеуказанным § 2 положение о неконкуренции, а также обязательство по содействию передаче имеющихся потребителей поставщику или новому дистрибьютору (или агенту) прекращают свое действие. Реализация такого права не требует от дистрибьютора возврата ранее выплаченных ему сумм.

 

Поставщик                                                 Дистрибьютор

________________________                       _______________________

 

Приложение II.6

 

6. ТИПОВОЙ КОНТРАКТ ICC

МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ <*>

ГОТОВЫХ ИЗДЕЛИЙ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ПЕРЕПРОДАЖИ

 

--------------------------------

<*> 1997 International Chamber of Commerce (ICC), ICC Publication N 556.

2011 Н.Г. Вилкова и ICC Russia, перевод на русский язык. После введения Инкотермс 2010 ICC начала процесс пересмотра Типового контракта ICC международной купли-продажи, который, по состоянию на октябрь 2011 г., продолжается.

 

Перевод на русский язык

д.ю.н., профессора Н.Г. Вилковой

 

ВВЕДЕНИЕ

 

1. Общая характеристика

 

Типовой контракт ICC международной купли-продажи состоит из двух частей:

А. Особые условия, отражающие правила, которые являются специфическими для каждого контракта купли-продажи, и

Б. Общие условия, отражающие стандартные правила, которые являются общими для всех контрактов, в которые инкорпорированы Общие условия ICC купли-продажи.

Данная модель составлена с учетом того, что, как правило, стороны используют обе части - А и Б, которые каждая из сторон использует с учетом позиции другой стороны.

С другой стороны, стороны свободны инкорпорировать в свой контракт только часть Б Общих условий. При согласовании сторонами использования только части Б данного типового контракта им следует в их конкретный контракт включить следующее:

"Настоящий контракт регламентируется Общими условиями ICC купли-продажи (готовых изделий, предназначенных для перепродажи)".

Естественно, что в этом случае часть А не используется и любая ссылка в части Б на положения части А должна быть заменена на соответствующее конкретное условие, если иное не согласовано сторонами в их конкретном контракте: см. статью 1.1 части Б.

 

2. Сфера применения

 

Настоящий типовой контракт в первую очередь предназначен для контрактов купли-продажи готовых изделий, предназначенных для перепродажи, когда покупатель не является их потребителем, а контракт представляет независимую сделку, а не часть долгосрочного соглашения о поставках. Ниже приводятся типичные черты таких контрактов, для которых предназначена настоящая модель.

- "Готовые изделия": типовой контракт не предусматривает специальных терминов, необходимых для контрактов купли-продажи товаров, таких как сырьевые товары, сельскохозяйственные товары, продукты питания или скоропортящиеся продукты.

- "Предназначенные для перепродажи": типовой контракт в первую очередь ориентирован на продажу и приобретение в рамках общей торговли товаров, которые легко могут быть заменены, а не товаров, изготавливаемых на заказ, или оборудования, приобретаемого для непосредственного использования. Поэтому для специально изготавливаемых товаров, в более общем виде для машин и оборудования могут быть более подходящими иные типовые проформы, в частности Общие условия Экономической комиссии ООН для Европы N 188 или Общие условия международной организации ОРГАЛИМ поставок механических, электрических, а также электронных изделий.

- Настоящий типовой контракт не ориентирован на продажу товаров непосредственным потребителям, а лишь покупателям, которые осуществляют перепродажу товаров, то есть дистрибьюторам, импортерам, оптовым покупателям и т.д.

- Настоящий типовой контракт предназначен для разовых сделок купли-продажи, а не для долгосрочных соглашений о поставках <1>. Вследствие этого данный типовой контракт не содержит условий, которые являются более подходящими для долгосрочных соглашений о поставках, в частности условия об адаптации цен.

--------------------------------

<1> При намерении сторон вступить в такое соглашение, предусматривающее осуществление нескольких отдельных контрактов купли-продажи (например, в дистрибьюторское соглашение), заключаемые в рамках такого соглашения отдельные контракты купли-продажи могут регламентироваться настоящими условиями.

 

Следует также подчеркнуть, что приведенные уточнения призваны ознакомить потенциальных пользователей данного типового контракта с намерениями Рабочей группы по его составлению; а не ограничить их в использовании данного типового контракта (в частности, Общих условий, изложенных в части Б) в иных сделках, нежели те, которые принимались во внимание Рабочей группой. Если же настоящий типовой контракт предназначается для использования в отношении иных товаров, которые значительно отличаются от товаров, которые учитывались Рабочей группой, сторонам следует внимательно убедиться в том, что все условия типового контракта является подходящими для их целей.

 

3. Применимое право

 

Если сторонами не согласовано иное, настоящий типовой контракт рассчитан на сделки, подпадающие под регулирование Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (далее: Венской конвенции 1980 г.), текст которой для удобства пользования приводится в Приложении. Вследствие инкорпорации Венской конвенции в текст типового контракта на основании ст. 1.2 (А) ч. Б, данная Конвенция подлежит применению, независимо от того, ратифицировали ее или нет страны продавца и покупателя.

Рабочая группа избрала применение данной Конвенции при отсутствии иного соглашения, так как ею было признано целесообразным применение такого унифицированного права, как Венская конвенция 1980 г., предназначенного именно для международных сделок. Настоящий типовой контракт составлен с учетом того, что права сторон регламентируются Венской конвенцией, а в том, что ею не предусмотрено, правом страны, в которой находится коммерческое предприятие продавца (ст. 1.2). Поэтому сторонам нет необходимости в выборе применимого к их контракту права. Хотя Венская конвенция 1980 г. не охватывает все аспекты договора купли-продажи, она способствует достижению единообразия и последовательности. Если же стороны предпочитают вместо Венской конвенции 1980 г. избрать в качестве применимого права какое-либо национальное право (путем заполнения раздела А-14(а) части А), им следует внимательно убедиться в том, что в избранном ими национальном праве не содержится норм, противоречащих данному типовому контракту. При выборе ими по вопросам, не урегулированным Венской конвенцией 1980 г., права иного, нежели право страны продавца, сторонам следует заполнить раздел А-14(б).

 

4. Целесообразность внесения изменений в письменной форме

 

Для обеспечения максимальной уверенности в отношении согласованных сторонами условий, ст. 1.5 части Б предусматривает, что любые изменения контракта должны совершаться в письменной форме.

Однако данное правило не является абсолютным. В соответствии со статьей 29(2) Венской конвенции 1980 г., в ст. 1.5 данного типового контракта предусматривается, что сторона может быть лишена права ссылаться на требование соблюдения письменной формы, если на совершение изменений в письменной форме она выразила свое согласие устно или путем конклюдентных действий в той мере, в какой другая сторона полагалась на такое устное соглашение или поведение.

 

5. Отгрузка и условия поставки

 

Сторонам предлагается избрать соответствующий термин <2> согласно Инкотермс <3>. Хотя в части А настоящего типового контракта в разделе А-3 приводятся все предусмотренные Инкотермс термины, Рабочая группа рекомендует сторонам серьезно подумать о неиспользовании терминов Инкотермс, требующих представления оборотных документов, в виде, например, коносамента, в частности CFR (Стоимость и фрахт) и CIF (Стоимость, страхование, фрахт), поскольку готовые изделия очень редко продаются или отдаются в залог во время транзитной перевозки, поэтому оборотный транспортный документ требуется весьма редко. Аналогично сторонам целесообразно подумать при выборе, в рамках настоящего типового контракта, таких терминов, предусматривающих поставку до или разгрузку с судна, как FAS (Свободно вдоль борта судна), FOB (ФОБ), DES (Поставка с судна) и DEQ (Поставка с причала). Как правило, готовые изделия передаются для перевозки на терминалах либо в рамках территории порта либо на внутреннем складе, поэтому использование указанных терминов может в последующем оказаться неподходящим в отношении товаров, для которых предназначен этот типовой контракт.

--------------------------------

<2> При отсутствии такого выбора подлежит применению базисное условие EXW (Франко завод).

<3> В редакции Инкотермс 2000, Публикация ICC N 560.

 

Поэтому Рабочая группа рекомендует в качестве наиболее подходящих в рамках данного типового контракта использовать следующие термины Инкотермс: EXW (Франко завод), FCA (Франко перевозчик), CPT (Стоимость и перевозка оплачены до...), CIP (Перевозка и страхование оплачены до...), DAF (Поставка на границе), DDU (Поставка без оплаты пошлин) и DDP (Поставка с оплатой пошлин). Этим объясняется, что указанные термины приведены в первую очередь перед иными терминами Инкотермс. Договаривающимся сторонам следует помнить, что, поскольку Инкотермс определяет лишь основные обязанности, переход риска случайной гибели и случайного повреждения товара и расходов между продавцом и покупателем, в нем не содержится исчерпывающих ответов на все возможные вопросы, которые могут возникнуть у сторон. Например, в некоторых терминах Инкотермс, в частности FOB (ФОБ), у обеих сторон отсутствует обязанность по страхованию, поэтому от сторон зависит согласование, среди прочего, кто из них в действительности осуществляет такое страхование. Поскольку термины CIP, CPT и FCA не содержат распределения расходов по обработке грузов на терминале, то распределение между продавцом и покупателем таких расходов подлежит отдельному согласованию.

 

6. Срок поставки

 

Важно учитывать, что в разделе А-4 части А сторонам следует предусмотреть срок поставки с уточнением даты поставки или периода времени, в течение которого продавец обязуется исполнить свое обязательство по поставке товара в соответствии с договором купли-продажи, в частности, согласно соответствующему избранному сторонами термину Инкотермс. "Срок поставки" связан с предусмотренным в контракте местом передачи товара (поставки), которое не обязательно является местом, в котором товар действительно передается покупателю (согласно пункту А4 конкретного термина Инкотермс), в момент передачи продавцом товара в распоряжение перевозчика, а не в момент прибытия товара в согласованное место назначения. Поэтому Рабочая группа рекомендует сторонам до согласования срока поставки путем заполнения раздела А-4 части А типового контракта внимательно проверить стадию, на которой согласно избранному на основании раздела А-3 типовому контракту происходит передача товара: иными словами, совершается операция, описанная как поставка товара продавцом согласно соответствующему термину Инкотермс или в период времени, согласованный в разделе А-4 данного типового контракта.

Стороны могут согласовать срок поставки путем указания на точную календарную дату (например, 10 февраля 1998 г. или к 10 февраля 1998 г.). Они могут также согласовать период времени, исчисляемый с определенной даты (например, 60 дней со дня подписания настоящего контракта, 90 дней со дня получения согласованного авансового платежа). При согласовании периода времени продавец на основании ст. 33 Венской конвенции может осуществить поставку товара в любой момент в пределах этого периода, поскольку из обстоятельств не следует, что дата поставки назначается покупателем.

 

7. Условия платежа

 

В разделе А-7 важно определить способ и срок оплаты товара. При оплате товара путем платежного поручения на имя продавца должны быть указаны наименование и адрес банка и его отделения, а также все иные детали, достаточные для идентификации счета продавца, а также, при желании, способ передачи платежного поручения (телеграфный перевод или с помощью электронных средств связи).

 

8. Документы, подлежащие представлению продавцом

 

В практике международной купли-продажи принято, что продавец представляет покупателю определенные документы: счет-инвойс, транспортный документ, различные сертификаты и т.д.

Раздел А-8 части А настоящего типового контракта предоставляет сторонам возможность в явно выраженной форме определить их намерения в отношении документов. При этом необходимо учитывать два момента:

а) сторонам целесообразно осуществлять проверку таких документов, если иное не предусмотрено соответствующим термином Инкотермс, избранным согласно разделу А-3 части А. При намерении сторон внести какие-либо дополнения или изменения в раздел о документах, они должны ясно указать это путем заполнения раздела А-8 части А;

б) при согласовании сторонами оплаты товара путем аккредитива им следует проявить осторожность в определении, какие именно документы должны быть приложены к аккредитиву. Это особенно важно в случаях, когда указанным в разделе А-3 части А термином Инкотермс вообще не предусматривается никаких обязанностей продавца в отношении представления документов, например, согласно термину Ex Works.

Для ориентирования пользователей в настоящем типовом контракте в следующем разделе приводится перечень обычно употребляемых транспортных документов с указанием вида транспорта, для которого они предназначены. Некоторые из этих документов удостоверяют право собственности (титул), предоставляя его держателю право распоряжения товаром, а иные документы представляют лишь подтверждение передачи товара перевозчику или представителю склада.

 

Вид документа Коносамент - Bill of Lading

Способ перевозки Морем. Часто используется также при смешанных перевозках

Комментарий   Оборотный документ, удостоверяющий право собственности

              (титул), позволяющий покупателю продать или заложить

              товар во время его перевозки путем передачи по крайней

              мере ордерных документов.

 

Вид документа Мультимодальный транспортный документ - Multimodal

              Transport Document

Способ перевозки Перевозка, включая перевозку по крайней мере двумя

              различными видами транспорта.

Комментарий   Встречаются различные наименования: комбинированный

              транспортный документ - Combined Transport Document,

              контейнерный коносамент - Container Bill of Lading,

              мультимодальный транспортный коносамент FIATA - FIATA

              Multimodal Transport Bill of Lading, и др.

 

Вид документа Морская накладная - Sea Waybill (SWB)

Способ перевозки Морем.

Комментарий   Встречаются различные наименования: грузовая расписка,

              необоротный коносамент, линейная накладная.

              Необоротный документ.

              Продавец вправе до оплаты товара изменить отгрузочные

              инструкции, если только в морской накладной SWB не

              содержится оговорки NO DISP (БЕЗ РАСП), не допускающей

              подобного изменения.

 

Вид документа Капитанская расписка - Mate's Receipt

Способ перевозки Морем.

Комментарий   Документ является доказательством передачи товара

              перевозчику. Иногда при продаже товара согласно терминам

              FOB или FCA выдается покупателю вместо коносамента.

 

Вид документа Воздушная накладная - Air Waybill

Способ перевозки Воздушная.

Комментарий   В ряде случаев встречается наименование "воздушная

              транспортная накладная".

 

Вид документа Накладная - Consignment Note

Способ перевозки Сухопутная.

Комментарий   Иногда встречается наименование "при железнодорожных

              перевозках накладная CIM" или "при автомобильных

              перевозках накладная CMR" (или waybill).

 

Вид документа Складская расписка - Warehouse Warrant

Способ перевозки Сухопутная и морская.

Комментарий   Оборотный документ, используемый при складировании на

              территории продавца или покупателя товара с целью его

              накопления для покупателя.

 

Вид документа Экспедиторские документы - Freight-forwarder's Documents

Способ перевозки Морская, воздушная, сухопутная или смешанная.

Комментарий   Имеет важное значение для определения, принял ли на себя

              экспедитор ответственность за перевозку товара как

              перевозчик или как агент перевозчика.

 

Вид документа Упаковочный лист - Packing List

Способ перевозки Морская, сухопутная или смешанная.

Комментарий   Документ, подтверждающий размещение товара в грузовике,

              пакете или контейнере.

 

9. Удержание права собственности (титула)

 

Путем дополнения раздела А-6 части А настоящего типового контракта или иным образом стороны могут согласовать, что товары остаются в собственности у продавца до полной уплаты цены в соответствии со ст. 7 части Б настоящего типового контракта. При этом необходимо учитывать, что согласно национальному праву многих стран удержание права собственности на товар, предназначенный для перепродажи, не всегда является эффективным. Поэтому продавцу целесообразно внимательно проверить соответствующие предписания права (которым нормально является право страны места нахождения товара), может ли он и до какой степени полагаться на предписания ст. 7 части Б <4>.

--------------------------------

<4> Для получения более подробной информации по данному вопросу см.: Руководство по удержанию права собственности (Публикация ICC N 501) и Переход права собственности в международной торговле (Публикация ICC N 546).

 

10. Гарантии для потребителей

 

Производители товаров, для которых в первую очередь предназначен настоящий типовой контракт, обычно предоставляют на них гарантию (в отношении ремонта и/или замены) последующему покупателю (потребителю). В этом случае гарантия производителя конечному потребителю может совпадать с обязательствами продавца согласно контракту купли-продажи. Действительно, при обнаружении в товаре дефектов конечный покупатель в принципе может либо на основании контракта купли-продажи предъявить требование своему продавцу или на основании предоставленной гарантии - непосредственно изготовителю товара.

В подобных случаях более целесообразным для сторон контракта международной купли-продажи может оказаться специальное согласование осуществления сотрудничества покупателя с продавцом, который может быть и производителем, в отношении гарантии, например, путем подтверждения, что дата продажи товара конечному потребителю нормально является начальной датой гарантийного срока, предоставленного производителем. Стороны могут также согласовать, что покупатель от имени производителя обязуется выполнять обязанности по гарантии, например обязанности по ремонту или замене не соответствующих товаров.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 268; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!