Исследовательская деятельность учащихся.



Кто же автор этой сказки? Кто ее придумал?

Обратимся к началу сказки:

1. Чем был богат купец?

2. Каковы заказы дочерей?

Учащиеся читают по ролям разговор купца с дочерями.

3. На что обратили внимание?

Учащиеся замечают, что семья купца богата и может себе позволить дорогие восточные украшения и безделушки, а также описание разбойников, убранство дворца, королевич называет себя рабом, очень похоже на восточную сказку.

Можно ли считать, что это чисто русская народная сказка? Слайд 18

Что в ней от русской народной сказки?

Учащиеся отмечают:

  • характерные выражения: жил-был, за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство, честной купец, благослови меня, не погуби ты души моей христианской,…
  • повторяемость слов: в путь, в дороженьку, по лесу непроездному, непроходному,…
  • бытовые условия персонажей и их социальное положение: богатый купец, именитый человек, много было у него всякого богатства и казны, собирается по своим торговым делам,…
  • обязательное наличие трех детей: было у купца три дочери, ... а меньшая лучше всех.

Вот и С.Т. Аксаков подметил, что, слушая сказку Пелагеи, он увидел в ней странное сочетание русской народной сказки – ее приемов и выражений – и восточных сказочных мотивов.

Он задумался, как это могло произойти. А спустя несколько лет он поразился еще больше, когда прочитал сказку французской писательницы госпожи Бомон «Красавица и зверь» на такой же сюжет. А спустя еще некоторое время в Кавказском театре он увидел оперу французского композитора Гретри «Земфира и Азор», сюжет ее был такой же, как в «Аленьком цветочке». Но это еще не все. В 18 веке читателям была известна сказка французской писательницы Жанлис «Красавица и чудовище»

 Как же так, не могла же Пелагея этим французам рассказать свою сказку? Как вы думаете, ребята, в чем секрет? (Учащиеся высказывают свои версии.)

Оказывается, все наоборот. Все сказки на этот сюжет были написаны французскими писателями и вышли не из русского, а из французского фольклора.

Как же простая русская крестьянка, не умеющая ни читать, ни писать, узнала об этих сказках?

Учащиеся предполагают: вероятно, Пелагее кто-то рассказал эту сказку или прочитал.

А как же Пелагея могла узнать восточную сказку, чтобы потом некоторые моменты из нее перенести в свою сказку об аленьком цветочке? (Этот вопрос может вызвать затруднение у учащихся) А просто надо знать историю жизни Пелагеи.

Заранее подготовленный ученик рассказывает историю жизни Пелагеи.

Пелагея жила в детстве с отцом под Оренбургом, где было поместье Аксаковых, только у другого хозяина, который был очень злым и жестоким. Поэтому отец вместе с дочерью убежал от него в Астрахань. Там Пелагея прожила 20 лет, вышла замуж, овдовела, служила в купеческих домах, в том числе и у купцов-персов. А потом, узнав, что старый хозяин умер и теперь новые хозяева – Аксаковы, вернулась в поместье. Вот в Астрахани от персидских купцов она, скорее всего, и услышала восточные сказки, в том числе и сказку «Тысяча и одна ночь», тем более, что французские и восточные сказки были очень популярны в то время. Знала она, конечно, и русские сказки. У Пелагеи был особый дар рассказывать сказки, а еще она любила сочинять свои сказки на основе других сказок.

Как же теперь вы ответите на вопрос, как получилась такая сказка у Пелагеи?

Учащиеся на основе услышанного рассказа о Пелагее пытаются ответить на поставленный вопрос: взяла сюжет из французской сказки, добавила в него восточные мотивы, и, конечно, не смогла обойтись без особенностей русской народной сказки.

Верно, так и вышла у нее сказка «Аленький цветочек», которую она рассказала Сереже Аксакову в детстве.

С.Т. Аксаков – творческий и талантливый человек. Мог ли он просто пересказать сказку?

Учащиеся свободно высказываются, предполагают, что, вероятно, он что-то все-таки добавил.

В тексте сказки много слов с неправильным употреблением окончаний: в неким царстве, подивилася, голоса послушати, ихние,…

Много устаревших слов: ширинка (широкое полотенце, платок), запись заручная (расписка), почали (начали), камка (шелковая ткань с узорами),…

Учащиеся находят слова в тексте и зачитывают их.

Так чья же эта сказка?

Учащиеся формулируют вывод:

Пелагея сотворила сказку из восточной, французской и русской сказок, рассказала ее Аксакову, а он дополнил ее приметами своего времени, сохранив стиль языка Пелагеи.

Значит, эта сказка С.Т. Аксакова, рассказанная ему ключницей Пелагеей.

Вот что бывает, когда трудится столько мастеров, да еще из разных стран.

Подведение итогов.

Давайте вспомним еще раз персонажей сказки.

Кто больше всего вам понравился? Почему?

Итак, что же самое главное хотел сказать С.Т. Аксаков читателям? Какова идея сказки?

Учащиеся стараются сформулировать авторский замысел сказки: нужно добиваться своей цели добротой, щедростью души – все это заслуживает вознаграждения, только добрые могут быть счастливы по-настоящему, подлые и завистливые люди никогда счастья не найдут…

Обращают внимание на эпиграф к сказке – о любви громко не говорят.

(Некрасивый внешне человек может быть красив душой, и он будет настоящим другом, с которым будешь счастлив. Это сказка о любви.

Слайд 20

 

 

Рефлексия

Проверьте себя.


Дата добавления: 2018-09-20; просмотров: 96; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!