ВРЕМЯ И ПРОСТРАНСТВО КАК КАТЕГОРИИ ТЕКСТА



 

Художественное время – это определенная последовательность и соотнесенность событий, намеренно «сжимаемых» или, наоборот, «растягиваемых» для создания определенного временного восприятия изображаемого, соответствующего авторскому замыслу. Художественное время отличается от объективно данного, оно представлено в субъективно: оно может «тянуться», а может «бежать». Изображение времени – одна из форм изображения действительности. Большую изобразительность получает изменение временной перспективы, например перенос ожидания в план прошлого или утверждение веры в ожидаемое.

                         Жди меня, и я вернусь,

                         Только очень жди.

                         Жди, когда наводят грусть

                         Желтые дожди,

                         Жди, когда снега метут,

                         Жди, когда жара,

                         Жди, когда других не ждут,

                         Позабыв вчера.

                         Жди, когда из дальних мест

                         Писем не придет,

                         Жди, когда уж надоест

                         Тем, кто вместе ждет…

                         …Как я выжил, будем знать

                         Только мы с тобой, –

                         Просто ты умела ждать,

                         Как никто другой.

Врем. перспектива: осень-зима, зима- лето.

11 повторов императива «жди» [действует, как заклинание, усиливает момент длительности, неопределенной протяженности времени разлуки].

Ожидание спасает любимого человека, придает мужества. В ожидании источник веры. В последней строфе – раздвоения авт. «голоса». «Авт. мод-ть»: изменение временного плана – ожидание в прошлом. В настоящем – встреча и радость этой встречи.

Художественное пространство создается в литературном произведении благодаря изменению ракурса изображения, положения места повествователя («лирическое «я»), его удаление / приближение к описываемым событием, персонажам. «Мелкий» и «крупный» планы как два аспекта простанственного изображения художественно ощутимы в «Парусе» Лермонтова. Пространственное перемещение рассказчика в «Повести о том, как поссорились Ив.Ив. сИв.Никиф.». Гоголя, неотступно следующего за персонажами, создает эффект «близкого присутствия», «выпуклого» почти стереосконического изображения в различных ракурсах.

Вот как высказался М.М.Бахтин об этих двух художественных категориях: «Время здесь сгущается, уплотняется, становится художественно-зримым, пространство же интенсифицируется, втягивается в движение времени, сюжета, истории. Приметы времени раскрываются в пространство, и пространство осмысливается и измеряется временем» [Бахтин:Вопросы литературы и эстетики, с.235]. В художественном тексте автор создает условное пространство и время. Для обозначения неразрывной связи времени и пространства, воплощенной в художественном тексте, используются термины «хронотоп» (в лит-вед.) и «континуум» (в языкознании, лингвистике текста).Характеристикипростанства:

– антропоцентричность (связь с мыслящим субъектом);

– отчуждаемость от человека, осмысление его как вместилища, вне которого находящегося говорящий;

– круговая форма организации, в центре которой – человек;

– предметность (заполненность вещами);

– непрерывность и протяженность (близкое / далекое)

– ограниченность (открытое / закрытое)

– направленность (горизонтальное / вертикальное)

– трехмерность (верх / низ, спереди / сзади, слева / справа)

– связь со временем.

Плоскостное, линеарное пространство, отвечающее выше названным характерам, может быть проиллюстрировано стихотворением Есенина:

                …ты, Русь, моя родная, 

                Хаты – в ризах образах…

                Не видать конца и края –

                Только синь сосет глаза.

                         Как захожий богомолец,

                         Я смотрю в твои поля,

                         А у низеньких околиц

                         Звонко чахнут тополя…

Пространство любимого края наполнено цветовой, звуковой, осязательной гаммой чувств. Оно полно радости веселья, оно уподобляется раю.

Вертикальное пространство, космическое, внеземное представлено в стихотворении Гумилева:

                На далекой звезде Венере

                Солнце пламенней и золотистей,

                На Венере, ах, на Венере

                У деревьев сини листья.

Социальное пространство субъекта-деятеля – это место, где протекает сознательная жизнь лирического героя, протекают события, имеющие социально-общественную обусловленность. Модальность изображения ее может быть разной – от пафосной до сниженной, иронической. Обратимся к ироническому по тональности стихотворению И.Иртеньева «Песнь о юном кооператоре»:

       Сраженный пулей рэкетира,

       Кооператор юных лет

       Лежит уплатного сортира

       С названьем гордым … туалет».

                Наперестройка пятом годе,

                В разгар цветения ея,

                Убит при всем честном народе

                Он из бандитского ружья.

       Мечтал покрыть Страну Советов,

       Душевной полон широты,

       Он сетью платных туалетов,

       Но не сбылись его мечты…

Пространственное поле имеет лингвистическую репрезентацию, которая нередка в заголовках «Обрыв», «Дом с мезонином», «Вишневый сад», «Бахчисарайский фонтан», «Над Тиссой», «Остров утопия»(Т.Мор).

Многие из них приобретают символическое значение, становясь знаками тех или иных исторических или социальных событий: «Собор Парижской Богоматери», «Тихий Дон», «Котлован», «Тамань», «Бородино», «Полтава», «На дне».   

 

Рекомендованная литература

Базовая

1. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: наука, 2005. – 496с.

2. Бабенко Л.Г. и др. Лингвистический анализ художественного текста / Л.Г. Бабенко, И.Е. Васильев, Ю.В. Казарин. – Екатеринбург, 2000.

3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981.

4. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М., 1988.

5. Максимов Л.Ю. Лингвистический анализ художественного текста: Прогр., М., 1992.

6. Маслова В.А. Филологический анализ художественного текста. – Минск, 2000.

7. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. – М., 2003.

8. Тураева З.Я. Текст: структура и семантика. – М., 1986.

9. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. – Л., 1990.

 

Дополнительная

1. Акишина А.А. Структура целого текста. – Вып. 2. – М., 1979.

2. Анализ художественного текста: Русская литература XX века, 20-е годы / Под ред. К.А. Роговой. – СПб, 1997.

3. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества. – М., 1979.

4. Кожевникова К.В. Формирование содержания и синтаксис художественного текста// Синтаксис и стилистика. – М., 1976.

5. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. – Л., 1972.

6. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: человек – текст – семиосфера – история. – М., 1996.

7. Лотман Ю. Структура художественного текста. – М., 1970.

8. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. – М., 1979.

9. Серкова Н.Н. Структура сверхфразового единства с точки зрения общей и частной перспективы высказывания// Вопросы германской филологии. Вып.2., Хабаровск, 1973.

10. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление. – Филологические науки, 1969. – №1.

11. Солганик Г.Я. От слова к тексту. – М., 1993.

12. Степанов Г.В. Несколько замечаний о специфике художественного текста// Сб. научных трудов МГПИИЯ. Вып.103. Лингвистика текста. – М., 1976.

13. Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста. – М., 1980.

14. Текст как субъект лингвистического анализа и перевода. – М., 1984.

15. Тростников М.В. Поэтология. – М., 1997.

16. Художественный текст: структура, семантика, прагматика. – Екатеринбург, 1997.

Информационные ресурсы

1. Единое окно доступа к образовательным ресурсам. – Режим доступа :http://window.edu.ru/catalog/resources?p_str=%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB&p_sort=5&p_page=3

2. Национальный корпус русского языка. – Режим доступа :http://www.ruscorpora.ru

3. Справочно-информационный портал Грамота.ру. – Режим доступа :http://www.gramota.ru

4. Украинская ассоциация преподавателей русского языка и литературы. – Режим доступа :http://uapryal.com.ua.

Филология.ру : филологический портал. – Режим доступа :http://philology.ru/

 

ЛЕКЦИЯ 7

МОДАЛЬНОСТЬ ТЕКСТА

Модальность (от лат. modalis — модальный, modus — мера, способ) — семантическая категория, выражающая отношение говорящего к содержанию его высказывания, целевую установку речи, отношение содержания высказывания к действительности. Модальность является языковой универсалией, принадлежит к числу основных категорий естественного языка.

Понятие «модальность» пришло из классической формальной логики, откуда лингвистика заимствовала и другие понятия.

Разрабатывая теорию высказывания, швейцарский лингвист Шарль Балли отметил, что в высказывании можно выделить два элемента: основное содержание (диктум) и индивидуальную оценку излагаемых фактов (модус).

Категории модуса выражают отношение сообщения к действительности по мнению говорящего. К ним относятся:

· модальность — с точки зрения реальности / нереальности;

· Модальность действительности означает, что содержание высказывания, с точки зрения говорящего лица, соответствует объективной реальности: субъект излагает сообщаемое как реальный и достоверный факт.

· Модальность недействительности наоборот означает, что говорящий излагает сообщаемое как возможное, желаемое, предположительное, сомнительное и т. д., то есть как не реальное. Модальность недействительности подразделяется на следующие семантические виды:

· модальность необходимости и долженствования (дебитивная модальность)

· модальность возможности и невозможности (потенциальная модальность)

· предположительная (гипотетическая) модальность

· побудительная (императивная) модальность

· модальность намерения (интенциональная модальность)

· желательная (оптативная) модальность

· персонализация — отношение действия, признака к субъекту ситуации, которым может быть говорящий (1-е лицо), адресат (2-е лицо) и не участвующий в акте коммуникации (3-е лицо).

· временная локализация — фиксация события на временной оси или отсутствие такой фиксации. Точка отсчета — момент речи. Временная локализация проявляется в противопоставлении: сейчас — до — после.

· пространственная локализация (необязательное) — фиксация события в пространстве общения или за его пределами, которая выражается в оппозициях здесь—там, сюда—туда, отсюда—оттуда, вверху-внизу, внутри-снаружи, далеко-близко….

Квалификативные категории модуса выражают отношение говорящего к событиям и информации о них. К квалификативным категориям относятся:

· авторизация — это квалификация информации с точки зрения источников её сообщения. Она проявляется в оппозиции «своё/чужое».

· персуазивность — (от persuasio — уговаривание, мнение) — это квалификация информации с точки зрения степени её достоверности, проявляется в оппозиции «достоверно/недостоверно».

· оценочность (необязательное) — выражение положительного или отрицательного отношения говорящего к пропозитивному содержанию; oбщая оценка ситуации, лица, предмета по параметрам «хорошо/плохо» (качественная оценка), «много/мало» (количественная оценка).

Социальные категории модуса — выражение отношения говорящего к собеседнику: почтительное — фамильярное, официальное — дружеское. В зависимости от отношения к собеседнику различаются ситуации равенства, «сверху вниз», «снизу вверх». К проявлениям социальных категорий относятся всевозможные оговорки, пометы, используемые для введения необычных выражений.

Модальность может выражаться различными грамматическими и лексическими средствами:

· специальными формами наклонений

· в русском языке —изъяснительное, повелительное и сослагательное, а также независимый инфинитив (Отдохнуть бы!)

· ванглийском — ImperativeиSubjunctiveMoodи т. д.;

· модальными словами:

· вводными и наречиями — кажется, пожалуй, возможно perhaps, likely, maybe, probably;

· модальными глаголами:

· в англ. — do, are, can, may, must, should и ought,

· в нем. — dürfenиkönnen (мочь), mögenиwollen (желать), müssenиsollen (бытьдолжным),

· в русском — хочу, могу, должен, обязан, надо, можно (надо и можно - наречия) и т. п.

· во франц. модальные глаголы имеют окончание -oir: vouloir (хотеть), pouvoir (мочь), devoir (быть должным), savoir (знать, уметь);

· интонационными средствами.

Иногда термин модальность выступает как синоним термина наклонение, но чаще эти понятия разграничивают, считая модальность семантической категорией (относящейся не только к глаголу и могущей не иметь в языке обязательного выражения), а наклонение — грамматической категорией глагола (которая может и потерять связь с модальностью).

Модальность - одна из синтаксических валентностей, определяющая способность присоединять инфинитив (группу инфинитива в общем случае). Грамматический признак с названием "модальный" для словарной статьи означает, что с помощью этого слова говорящий (или в общем случае субъект) может выражать свое отношение к действию или состоянию, выраженному инфинитивом:

Обычно модальность рассматривается как грамматический атрибут глагола, в том числе его неличных форм - инфинитива и деепричастия, а также причастия:

Он намеревается поесть.

Намереваясь поесть, он пошел охотиться.

Каждый намеревающийся поесть кот идет охотиться.

Существительные также могут иметь эту валентность. В русском разделе грамматического словаря есть несколько десятков таких существительных. Главным образом, это существительные действия, образованные от модальных глаголов:

желание работать

намерение поесть

Встречаются, впрочем, и другие модальные существительные, не имеющие оттенка действия:

задача купить лучший телефон

Для модальной валентности характерно то, что некоторые слова присоединяют только очень небольшой набор инфинитивов, отбираемых по общности смысла:

лечь спать

Другие - присоединяют инфинитив только в определенной грамматической форме, например краткая форма прилагательного:

я рад помочь.

Можно сравнить с “общемодальным” прилагательным ГОТОВЫЙ:

Я готов помочь

Готовый помочь

Наконец, иногда модальность присуща скорее некоторой синтаксической конструкции, нежели какому-то одному слову:

тебе легко говорить (если не рассматривать вопрос нулевой связки, то наречие "легко" в предикативной роли управляет инфинитивом, хотя обычно - наоборот)

я взял на себя труд перечитать отчет.

Поэтому, в отличие от многих других грамматических признаков, модальность описывается не только грамматическим свойством слов, но также правилами грамматики для некоторых случаев "синтаксической модальности".

Самым частотным глаголом с модальной особенностью является вспомогательный БЫТЬ, который присоединяет только инфинитивы несовершенного вида и только в форме будущего времени, образуя аналитическую форму будущего времени:

будем петь и плясать

Интересная особенность модальности глаголов вскрывается при рассмотрении видовых пар, в которых объединяются два глагола совершенного и несовершенного вида: хотеть-захотеть. Для абсолютного большинства видовых пар модальность одинакова для обоих видов. Но в единичных случаях это правило нарушается. Всего таких пар менее тридцати, среди них:

лежать - лечь

благоволить - соблаговолить

Причем модальным является только совершенный глагол.

Признак модальности выводится среди других атрибутов слова в шапке словарной статьи.

Способы выражения модальности:

1)Модальные глаголы

2)Модально-приглагольные частицы частицы

3)Модальные слова

- вопросительные; разве, неужели, ужели.

- утвердительные: подлинно, истинно, всамомделе, действительно и пр.

- предположительные: авось, можетбыть, никак, едвали, чутьли, врядли и пр.

- отрицательные: не, ни.

- Ограничительные: токмо, только, единственно, лишь"

4)Модальные словосочетания (фразеологические единицы)

-деепричастные словосочетания (обычно включающие в себя формы глагола говорить): собственноговоря, короткоговоря, откровенноговоря, вообщеговоря, иначеговоря и т.п.;

-инфинитивные словосочетания: таксказать, признатьсясказать и некоторые другие; ср. шуткасказать;

-лично-глагольные словосочетания, например: богзнает, ктоегознает.

-безлично-глагольные словосочетания: сталобыть, должнобыть и т.п.; ср.: невобидубудьсказано. [9]

Итак, являясь синтаксической коммуникативно-прагматической категорией, модальность представляет собой сложный многофакторный феномен, обладающий разноплановыми коммуникативно-прагматическими характеристиками.

 

 

Текст для разбора:

 

 

«Уважаемый сэр,

Я не имею ничего против того, чтобы предоставить Вам сведения, касающиеся моего брата Фредерика Уильяма Рольфа, но, к сожалению, вряд ли смогу уделить этому делу много времени. Разумеется, я весьма заинтересован в том, чтобы все публикации о моем брате соответствовали действительности. Вы можете прислать мне список интересующих Вас вопросов. Если же предпочитаете встретиться со мной лично, то я просил бы Вас прийти до начала судебной сессии. Назначить встречу можно по телефону. В ближайшие дни я наверняка буду в конторе с 11.30 до 16.00. Полагаю, до публикации Вы позволите мне ознакомиться с тем, что будет написано о моем брате. Были ли Вы знакомы с ним лично?

Хотел бы предупредить Вас о том, что, возможно, мне не удастся припомнить все точные даты некоторых событий его жизни.

 

                                 С уважением,

                                 Герберт Рольф».

 

Обсуждение специфики реализации объективной и субъективной видов модальности в тексте романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы».

 

 

Рекомендованная литература:

1. Бондарко А. В. Лингвистика текста в системе функционально-семантических категорий // Текст. Структура и семантика. М., 2001. Т. 1.

2. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли –М, 1955.

3. Виноградов В. В. Избранные труды: исследования по русской грамматике./ В. В. Виноградов– М.: Наука, 1975. – 559 с.

4. Панфилов В. 3. Категория модальности и её роль в конструировании структуры предложения и суждения / В. 3. Панфилов. // Вопросы языкознания. – 1977. – № 4. – С. 36–48

5. Виноградов В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения (На материале русского языка) // Вопросы языкознания. – М., 1954. – с. 49

6. Карасик В. И. Язык социального статуса / В. И Карасик– М., 1992., 157с.

7. Подручная Л.Ю. Средства выражения модального значения возможности в языке рус- ского фольклора (функционально-семантический анализ): автореф. дис. канд. филол. наук. / Л.Ю Подручная– Калининград, 2010, с.8

8. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Избранные труды: Исследования по русской грамматике. — М., 1975.

9. Солганик Г. Я. Текстовая модальность как семантическая основа текста и важнейшая стилевая категория // Синтаксическая стилистика. — М.: КомКнига, 2006.

10. Валгина Н. С. Теория текста. Учебное пособие. — М.: Логос, 2003. — 280 с.

 


Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 2547; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!