ФУНКЦИОНАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛЕКСИКАЛИЗОВАННЫХ ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ СОЧЕТАНИЙ АДВЕРБИАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА



П. А. Городнянская

Научный руководитель – Г.И. Панова, д-р филолог. наук, профессор

ФГБОУ ВО «Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова»

Институт филологии и межкультурной коммуникации

В связи с тенденцией развития русского языка по пути аналитизма возрастает количество неизменяемых единиц, часто полифункциональных и с неясной частеречной принадлежностью. Основное количество таких единиц представляет собой лексикализованные предложно-падежные сочетания (ЛППС), большинство которых употребляется как наречия, например: без передышки, за рубеж, из любопытства, по секрету, с радостью. Другие совмещают наречную функцию с другими функциями, знаменательного или служебного характера.

Прежде чем определить функционально-грамматический потенциал адвербиальных лексикализованных предложно-падежных словоформ, логично дать представление о потенциале самих наречий. Вслед за Г. И. Пановой, мы полагаем, что первичными категориальными свойствами наречия являются значение признака действия и синтаксическая функция обстоятельства при глаголе, вторичными – значение признака другого признака или состояния и функция обстоятельства при прилагательном, наречии или слове категории состояния. Значение же признака предмета и соответственно функция несогласованного определения – это не собственные, не категориальные, а позиционно обусловленные особенности наречий. Они возникают в ограниченных контекстуальных условиях – прежде всего: а) в сочетании с девербативами (прогулка верхом, шаг назад), б) при эллипсисе компонентов синтаксических единиц определительной семантики, предполагающих наличие глагольного элемента: (яйца всмятку = яйца, сваренные всмятку, шапка набекрень = шапка, надетая набекрень) [3, с. 117]. См. также [4, с. 195].

Кроме того, непосредственное отношение к наречиям имеют слова конверсивного характера, которые в одних условиях контекста функционируют как наречия, а в других – как слово иного лексико-грамматического класса, например, собственно предикативов, ср.: Он всё разделил пополам  и У нас всё пополам.

И, наконец, в современном русском языке имеются слова с пространственной семантикой (типа возле, около, мимо, позади), обнаруживающие синкретизм наречия и предлога.

В соответствии с данными функциональными видами слов-наречий ЛППС наречного характера в функциональном плане тоже подразделяются на три общих типа.

Первый тип – это ЛППС собственно наречного характера. Из 779 ЛППС, зафиксированных нами, 512 языковых единиц функционируют только как наречия. Они сочетаются: а) только с глаголами: выехать за рубеж, сказать из вежливости; б) с глаголами и прилагательными или наречиями, словами категории состояния: до боли  обидеть/ жалкий/ жалко; в) с прилагательными и / или наречиями и словами категории состояния: на редкость воспитанный / выразительно / дождливо; а также г) с глаголами и в ограниченных условиях с существительными: танцевали до упаду и танцы до упаду; Свитер сидел в обтяжку и На ней был свитер в обтяжку. Они обозначают признак действия и / или другого признака либо состояния, выполняя функцию обстоятельства, а также, при сочетании с существительным, отражают признак предмета, выполняя несобственную функцию «обстоятельственного определения» (термин А. В. Исаченко).

Второй тип представляют ЛППС конверсивного характера, которые в одних условиях употребляются как наречие, в других – как слово иной общеграмматической природы. В нашем материале содержится 267 ЛППС наречно-конверсивного характера. Этот тип ЛППС представлен тремя разновидностями.

Первую разновидность составляют лексикализованные предложно-падежные сочетания типа к месту, без сознания, в меру, в избытке, способные функционировать как наречие в функции обстоятельства и как собственно предикатив, выполняя функцию сказуемого в двусоставном предложении. Ср. примеры: Но сейчас он был влюблен без ума и пожираем ревностью…(С. Тарасов); А ещё Ульяна без ума от танцев (Н. Зуев);

Вторую разновидность представляют ЛППС, способные функционировать как наречие и как слово категории состояния (сказуемое в безличном предложении). Ср. примеры: По пути завернул к сыну; Мне с вами по пути.

Третью разновидность ЛППС конверсивного характера представляют такие ЛППС, которые способны выполнять наречную функцию обстоятельства и какую-либо служебную функцию: в общем, в принципе, в целом. Ср. примеры: К ночи 21 июля приготовления к новому мощному рывку в основномбыли закончены (В. Алпатов) (наречие); Книги в основном бухгалтерские, специальные, но есть философские томики (В. Маканин) (частица).

Третий тип, наименее многочисленный, представляют ЛППС в результате, в заключение, в обход одновременно совмещающие в себе функцию наречия и предлога.

На наш взгляд, данные языковые единицы аналогичны словам типа мимо, сбоку, возле, около и т.п. О. С. Ахманова в «Словаре лингвистических терминов» в словарной статье “наречие” подобные слова называет “наречными предлогами” [7, с. 253], М. А. Стернина такие языковые единицы квалифицирует как “предложные наречия”, М. В. Всеволодова и Е. В. Клобуков рассматривают подобные единицы как “амбивалентные предлоги-наречия”.

Словоформы типа в результате мы называем ЛППС амбивалентного характера, имея в виду, что они исконно совмещают в себе функции предлогов и наречий, реализуя их одновременно.  Ср. примеры: Он шёл во главе (чего?) и Он шёл во главе войска.

Следует отметить, что границы между разными типами адвербиальных ЛППС, особенно между первым и вторым, не всегда вполне очевидны.

Многие исследователи справедливо отмечают рост в современном языке полифункциональных лексикализованных предложно-падежных словоформ, включая словоформы адвербиального характера. Возрастание полифункциональности адвербиальных ЛППС (и наречий вообще) определяется двумя факторами – это аналитические тенденции развития русского языка и экономия речевых усилий. Под давлением второго фактора нередко возникает эллипсис тех языковых единиц, с которыми исконно контактировали наречные ЛППС. Это приводит к расширению их функций, в частности к появлению у них способности быть несогласованным определением, а иногда просто к выходу за пределы диапазона наречия (имеется в виду процесс активного формирования в русском языке класса собственно предикативов).

 

 

Библиографический список

1. Всеволодова М. В., К основаниям функционально-коммуникативной грамматики русского предлога / М. В. Всеволодова [и др.] // Вестник МГУ. Серия: филология. 2003. № 3. С.17 – 59.

2. Гвоздев А. Н. Современный русский язык. Ч. 1 Фонетика и морфология : учебник для студентов фак. рус. яз. и литературы пед. ин-ов / А. Н. Гвоздев. М.: Просвещение, 1973.  432 с.

3. Камынина А. А. Современный русский язык. Морфология: учебное пособие для студентов филологических факультетов государственных университетов / А. А. Камынина. Москва: Изд-во МГУ, 1999. 240 с.

4. Клобуков Е. В. Наречие / Е. В. Клобуков // Краткий справочник по русскому языку. Под редакцией П. А. Леканта. М.: Высшая школа, 1995. С. 188.

5. Панова Г. И. Морфология русского языка: энциклопедический словарь-справочник / Г. И. Панова. М.: КомКнига, 2010. 448 с.

6. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О. С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия. – 2-е изд., стер. М.: УРСС : Едиториал УРСС, 2004. 571 с.

7. Стернина М. А. О семантике предложных наречий русского языка / М. А. Стернина // Межвузовский сборник научных трудов «Семантика служебных слов». Пермь, 1982. С.151– 156

 

© Городнянская П. А., 2018

 


Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 270; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!