Освоение заимствованных слов (фонетико-графическое, грамматическое, семантическое, сис-темное) (Максимов, с.179-194).



Освоение заимствованных слов. Попадая в русский язык, иноязычное слово оказывается в иной языковой системе, отличающейся от языка-источника, особенностями фонетического, грамматического строя, обладающей своей графикой, своей системой понятий. Заимствованное слово должно приспособиться к этой системе, чтобы нормально функционировать в ней. Выделяются 4 типа освоения. Фонетическое освоение – это изменение звукового облика слов в соответствии с законами принимающего языка. Так, характерной особенностью русского произношения является аканье: в первом предударном слоге вместо звука о мы говорим а: карóва, молакó, сабáка.
В русском языке действует закон оглушения звонких согласных на конце слова; дуб, сруб, груб (от грубый) и т.д. произносятся с конечным звуком п. Заимствованные слова, которые в языке-источнике имеют на конце звонкий согласный, в русском языке также начинают подчиняться этому закону. Мы говорим смок (а не смог), док (а не дог), гит (а не гид). Отличительной особенностью русского произношения является смягчение согласных перед звуком э: бегать, верить, перо, село. В результате фонетического освоения смягченно звучат согласные перед э и в тех заимствованиях, которые в языке-источнике произносятся с твердым согласным: дебаты, дебют, реактор, революция. Графическое освоение– это передача слова на письме с помощью букв заимствующего языка. Подавляющее большинство заимствованных слов, вошедших в русскую лексику как очень давно (например, греческие грамотей, кровать, парус, древнескандинавские сельдь и пр.), так и сравнительно или даже совсем недавно (например, английские, факс, степлер, рейтинг, супермаркет, брокер,менеджмент, и т.д.) передаются при помощи кириллической графики. Вместе с тем графическое освоение заимствованного слова не всегда происходит сразу. Так, не всегда сразу устанавливается правописный облик слова. Двоякое написание, например, имели сначала слова офисоффис), ростбифросбиф), комильфокомиль-фо), истеблишментистэблишмент) и нек. др. Можно отметить немало случаев, когда слово, вживаясь в русский язык и обозначая явление, уже вошедшее в систему русских понятий, сохраняет первоначально (а иногда и довольно долго) то же написание, что и в языке-источнике.  Грамматическим освоением называется подчинение чужого слова правилам грамматики заимствующего языка. Так, большинство иноязычных существительных, попадая в русский язык, начинает склоняться, причем распределение их по типам склонения происходит прежде всего в зависимости от конечного звука существительного. Поэтому, например, иноязычные слова, оканчивающиеся на твердый согласный: билет (фр.), брифинг (англ.), брокер(англ.), маркетинг (англ.) и т.п., в русском языке входят в 1-е склонение и начинают изменяться, как слова дом, огурец. Иноязычные слова на а: культура, цензура входят во 2-е склонение (как русские мама, норá). Наряду с этим многие существительные женского рода, пришедшие из немецкого языка, где они имеют конечный гласный е, в русском языке меняют это е на а, сохраняя свой женский род, и входят во 2-е склонение существительных: ванна (die Wanne), ваза (die Vase). У заимствованных существительных может переосмыслиться грамматическое значение числа. Так, английские рельс (rails), кекс (caekes), которые в языке-источнике – форма множественного числа (от rail, cake), русскими были восприняты как форма единственного числа. Для множественного же числа русский язык дает слову соответствующее окончание: рельс-ы, кекс-ы. В слове jeans (джинсы) английской флексии множественного чила -s оказалось недостаточно, чтобы слово осмыслялось как форма множественного числа, и оно приобрело необходимое для формы множественного числа в русском языке окончание -ы.  Семантическим освоением называют такой процесс, в результате которого иноязычное слово входит в систему понятий заимствующего языка. Подавляющее большинство заимствований, употребляющихся в нашей речи, семантически освоено. Эти слова являются в основном названиями тех реалий, понятий, которые входили в жизнь русских людей на протяжении многих лет, в процессе контактов с другими народами. Это обозначение предметов быта: бра, буфет, гардероб, диван, ковер, трюмо


Дата добавления: 2018-05-09; просмотров: 979; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!