Formen der internationalen Zusammenarbeit



Viele Märkte in Deutschland und den westlichen Industrienationen sind gesättigt. Deshalb müssen die erzeugten Produkte auf dem internationalen Markt abgesetzt wer­den. Für Deutschland als rohstoffarmes Land ist der Export schon seit vielen Jahren von großer Bedeutung und wird wahrscheinlich noch an Bedeutung zunehmen. Die Ware wird also in Deutschland hergestellt und^iann an Kunden im Ausland geliefert, die hof­fentlich viel Freude an ihrem Produkt „made in Gennany" haben werden. Wenn man sich ein ausländisches Produkt kauft, hat man vielfach Angst, daß der Service mangelhaft sein könnte. Damit Kundendienst im Ausland gewährleistet ist, schaffen viele Firmen auch Auslandsniederlassungen, die dann die Kunden betreuen und gleichzeitig auch den Verkauf ankurbeln sollen sowie für eventuell notwendige Logistik zuständig sind. In Osteuropa finden wir häufig die Form eines Joint Ventures, ein Untemehmenszusam-menschluß mit einem ausländischen Partner. An diesem Zusammenschluß kann die deut­sche Firma zu einem ganz unterschiedlichen Prozentsatz beteiligt sein, oft sind es 50%, also in Form einer Gleichheitsbeteiligung, aber auch Minderheits- oder Mehrheitsbeteiligungen sind denkbar.

Eine relativ neue, aber heute sehr akzeptierte, häufig zu findende Form der Kooperation ist das sogenannte Franchising. Bei dieser Art der Zusammenarbeit stellt die Mutterfirma gegen eine Gebühr verschiedene Dienstleistungen zur Verfügung. Meist ist es das Marketingkonzept, aber auch die Organisation und der Aurbau der Läden sind bei so einem Franchiseuntemehmen auf der ganzen Welt gleich. Etwas länger gibt es dagegen schon die sogenannten Lizenzverträge, wo die Nutzungs­rechte an bestimmten Warenzeichen oder Patente verkauft worden sind. Im Rahmen der Globalisierung wird nicht nur der Umfang der internationalen Zusammen­arbeit wachsen, es werden sich wohl auch noch vielfältige neue Formen herausbilden.

Fragen zum Text:

1.Sind viele Märkte in Deutschland gesättigt oder nicht?

2.Werden in Deutschland die Ware hergestellen?

3.Was bedeutet das Franchising?

4.Sind die Organisation und der Aufbau einen Franchiseunternehmen auf der ganzen Welt gleich?

5.Wird im Rahmen der Globalisierung der internationalen Zusammenarbeit der Umfang wachsen?

Перекладіть наступні речення на німецьку мову.

1. Я не розумію чому ми повинні чекати аж до кінця місяця щоб розпочати поставку.

2. Агентство, яке займається цією продукцією, хоче знати реакцію споживачів в тест-регіоні.

3. Зусилля керівництва підприємства були спрямовані на те, щоб визначити його кращі перспективи й уникнути неправильного розвитку.

4. Тим, що фірма цього року одержала більш високі прибутки, вона зобов'язана численним новаціям.

5. Цей товар можна купити у спеціалізованих торгових точках.

6. Мета цього нового закону – створити більш сприятливі умови для нових інвестицій

7. Завдяки новим робочим місцям безробіття можна знизитись на 2%.

8. Зростання виробництва дозволяє надіятись на покращення в економіці.

9. Дефіцит бюджету був би набагато більшим, як би три роки тому не було відтерміновано погашення боргів.Ми з цим не згодні. Наша фірма платить дуже великі податки

Text // Übersetzen Sie mündlich!

Exportbearbeitung im Ausfuhrland

Wer weltweit exportieren will, muß nicht unbedingt alle Länder bearbeiten, wohl aber alle beobachten lassen. Hilfsmittel sind Tagespresse, Fachzeitschrif­ten, Femsehen, Rundfunk, Handelsabkommen, Fachvorträge usw.

Im Rahmen der Ländergruppengliederung sollten auch jene Staaten auf Sachbearbeiter verteilt werden, die im Moment für den Export des Unternehmens noch nicht interessant sind. Wenn diese Märkte niemand beobachtet, kann man eines Tages böse Überraschungen erleben.

Wer z. B. Produkte für die Erdölborung verkaufen will, muß möglichst frühzeitig erfahren, wo Schürfrechte vergeben werden und Versuchsbohrungen stattfinden. Das kann sehr plötzlich selbst in solchen Ländern geschehen, die bis­lang keine Geschäftsmöglichkeiten geboten haben.

 Der Materialbedarf wird im früheren Anfangsstadium von den Bohrgesell­schaften direkt beschafft und selbst transportiert. Sehr schnell kann aber die Nachfrage für Spülungszusätze und andere Produkte in großen Mengen entste­hen. Wer sich rechtzeitig die entsprechenden Kontakte verschafft, günstige Transportmöglichkeiten herausfindet und schnell anbietet, wird zu Geschäften kommen, bevor die Konkurrenz überhaupt etwas von dem neuen Bedarf erfährt.

Immer wieder werden abbauwürdige Erz- und Mineral-Vorkommen en­deckt. So können Gebiete, die für den Verkauf bisher nicht interessant waren, in kürzester Zeit zu einem bedeutenden Markt werden. Die Beobachtung solcher Entwicklungen gehört in das Aufgabengebiet einer Exportabteilung und muß or­ganisatorisch sichergestellt werden.

Schürfrechte pl - права на проведение разведочных работ Spülungszusätze pl - добавки для промывочного раствора


Дата добавления: 2018-04-15; просмотров: 661; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!