Конкурса переводов по английскому/французскому/немецкому языкам



Для талантливых студентов и аспирантов

 высших учебных заведений РФ ‘Patchwork’

 

1. Саламатина И.И.     2. Резцова С.А.     3. Ершов М.В.   4. Мозырева О.В.   6. Рыбакова А.С.     декан факультета иностранных языков ГОУ ВО МО «ГСГУ», дпн, профессор;   заведующий кафедрой лингвистики и межкультурной ГОУ ВО МО «ГСГУ», кпн, доцент;   доцент кафедры лингвистики и мкк, кфилн;   доцент кафедры лингвистики и мкк, кфилн, доцент;   доцент кафедры лингвистики и мкк, кфилн.  

 


 

Приложение 2

К Положению о Конкурсе переводов по английскому, французскому

 и немецкому языкам для талантливых студентов

 и аспирантов высших учебных заведений РФ ‘Patchwork’

 

Состав жюри конкурса переводов

По английскому/французскому/немецкому языкам

Для талантливых студентов и аспирантов

высших учебных заведений РФ ‘Patchwork’

 

1. Саламатина И.И.     2. Резцова С.А.     3. Владимиров А.Н.   4. Мозырева О.В.   5. Онущенко Н.М.   6. Рыбакова А.С.   7. Степанова Н.Ю.   8. Сурков А.Б.   декан факультета иностранных языков ГОУ ВО МО «ГСГУ», дпн, профессор;   заведующий кафедрой лингвистики и межкультурной ГОУ ВО МО «ГСГУ», кпн, доцент;   доцент кафедры лингвистики и мкк, кфилн;   доцент кафедры лингвистики и мкк, кфилн, доцент;   доцент кафедры французского и немецкого языков, кфилн;   доцент кафедры лингвистики и мкк, кфилн;   доцент кафедры лингвистики и мкк, кфилн, доцент;   доцент кафедры лингвистики и мкк, кпн, доцент.    

 


 

Приложение 3

К Положению о Конкурсе переводов по английскому, французскому

 и немецкому языкам для талантливых студентов

 и аспирантов высших учебных заведений РФ ‘Patchwork’

Задания Конкурса и критерии оценки его выполнения

Участники представляют выполненный перевод предложенного текста/-ов по номинациям.

Конкурсный перевод – это самостоятельная письменная работа студента или аспиранта, которая отражает авторский подход к пониманию переводимого текста и демонстрирует навыки владения культурой письменной речи на иностранном и родном языках.

Требования к оформлению

 

1) Текст перевода — в формате doc. (Word 1997-2003), шрифт Times New Roman, кегль 14, одинарный интервал; абзацный отступ — 1,25 см.; выравнивание по ширине; поля - 2 см.

2) Фамилия И.О. автора — кегль 14, жирный, курсив (пример: Иванов И.И.),выравнивание по правому краю;

3) Город, вуз — кегль 14, жирный, курсив (пример: г. Коломна, Государственный социально-гуманитарный университет);выравнивание по правому краю.

4) Название текста перевода — кегль 14 , жирный, все заглавные;выравнивание посередине.

 

Критерии оценки конкурсного перевода на английском языке

Требования к переводу могут трансформироваться в зависимости от их формы и содержания, при этом особое внимание уделяется следующим критериям:

· самостоятельность выполнения работы (проверка степени самостоятельности по программе Антиплагиат);

· содержательная сторона перевода (эквивалентность перевода и его прагматическая адаптация);

· соответствие работы формальным требованиям к переводу и нормам англоязычной и русскоязычной письменной речи.

Заявка на участие

Заявка на участие отсылаются в организационный комитет Конкурса по адресу электронной почты patchwork2018@mail.ru. Тема письма – Заявка. Название выбранной номинации. (Например: Заявка. Перевод поэтического текста (с немецкого языка на русский язык)).

Готовые переводы отсылаются в организационный комитет Конкурса по адресу электронной почты patchwork2018@mail.ru .  Тема письма – название выбранной номинации.

В случае, если один человек принимает участие в нескольких номинациях, каждый перевод необходимо присылать отдельным письмом.

Сроки подачи заявок до 20 марта 2018 г.

 

Приложение 4

К Положению о Конкурсе переводов по английскому, французскому

 и немецкому языкам для талантливых студентов

 и аспирантов высших учебных заведений РФ ‘Patchwork’

ЗАЯВКА


Дата добавления: 2018-05-02; просмотров: 126; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!