Задание 5. Переведите предложения, назовите подлежащее и сказуемое



 

1.Die russischen Verhandlungsführer konzentrierten sich bisher zu stark auf die Interessen des Binnenmarktes.

2.Die höchste Hürde für den WTO-Beitritt Russlands ist das fehlende Gleichgewicht zwischen Liberalisierung und Protektionismus.

3.In Wirklichkeit erwartet Russland vom WTO-Beitritt einen echten Impuls zur Modernisierung seiner Wirtschaft und zur Anpassung seiner Gesetze an die internationalen Business-Standards.

4.Der Umsatz der Unternehmens in Russland beläuft sich in diesem Jahr auf 20 Millionen Dollar und ist damit ungefähr doppelt so hoch wie im Jahr 2002.

5.Besonders beliebt sind in Russland Zeiss-Brillengläser, mehr als 500 000 Menschen kaufen eine Brille mit deutschen Qualitätsgläsern.

6.Das Bewertungsgesetz ist wie die Abgabenordnung ein Rahmengesetz für die Besteuerung.

7.Es handelt sich um elementare Operationen.

8.In der Natur gibt es 103 natürliche Elemente, die in Metalle und Nichtmetalle eingeteilt werden.

9.In der Diskussion ging es um die Anwendung des neuen Arbeitsverfahren.

10.Es gibt eine Vielzahl von Steuern und entsprechend auch eine Vielzahl von Rechtsvorschriften.

11.Es gibt eine starke Tendenz zu immer größeren Betriebs- und Unternehmenseinheiten. Das gefährdet die Existenz kleinerer oder mittlerer Betriebe.

12. Die modernen Rechenmaschinen verfügen über unbegrenzte Möglichkeiten und stellen den Wissenschaftlern und Ingenieuren mehr Zeit für schöpferische Arbeit zur Verfügung.

13.Das Stabilitätsprinzip erfordert nicht nur die Verhinderung der Inflation, sondern auch von Massen-Arbeitslosigkeit und somit von Krisen.

14.Soziale Marktwirtschaft ist keine staatsfreie Wirtschaft, sondern ein geordnetes Nebeneinander von Markt und Staat.

15.Diese Arbeitsproduktivität spielt nicht nur als Kennziffer für die Betriebe eine Rolle, sondern auch bei Analysen des volkswirtschaftlichen Wachstums.

 

 

2. СМЫСЛОВОЕ ЧЛЕНЕНИЕ НЕМЕЦКОГО

ПРЕДЛОЖЕНИЯ

 

При чтении немецкой научной литературы основную трудность представляет членение немецкого предложения на основные смысловые группы, поскольку:

1)Расположение слов в немецком предложении отличается от расположения слов в русском предложении (например, изменяемая и неизменяемая части сказуемого в немецком предложении оторваны и удалены друг от друга).         

2)В ряде случаев только по месту в предложении можно правильно определить грамматическую форму и значение отдельного слова, т.к. разные грамматические формы одного слова часто совпадают друг с другом (например: sie – она и ее; mechanisiert –3-е лицо ед. числа или 2-ое лицо множ. числа Präsens или Partizip II того же глагола); формы разных слов тоже часто совпадают (например: sie – она и они; gehört – 3-е лицо ед. числа Präsens от gehören или Partizip II от gehören или от hören). Поэтому, только научившись при чтении правильно и быстро членить немецкое предложение на основные группы слов, можно научиться правильно и быстро соотносить их со смыслом, т.е. понимать прочитанное.

Основными смысловыми группами являются группа подлежащего и группа глагольного сказуемого.

 

Группа подлежащего

 

Состоит из подлежащего и “левых” и “правых” определений к нему.

Подлежащим может быть только:

1) Существительное в именительном падеже.

2) Местоимения man, das, ich, wir, er, sie, es, alles, viele, einige и т.д.

“Левыми” определениями могут быть любые прилага-тельные, причастия, местоимения, числительные.

“Правыми” определениями могут быть, как правило, только существительные а) с артиклем или другим сопрово-дителем, оканчивающимся на –es или –er: des, der; eines, einer; dieses, dieser; meines, meiner; deines, deiner; seines, seiner и т.д.; б) с предлогом (чаще всего von).

 

Группа подлежащего

 

“левые” определения   der neue   alle neuen подлежащее   Plan   Bauten “правые” определения   der Rekonstruktion   vom städtischen Typ

 

Группа глагольного сказуемого

   

Состоит из сказуемого и второстепенных членов.

   Сказуемое включает в себя:

1) Изменяемую часть (т.е. любой глагол в личной форме).

 2) Неизменяемую часть (отрицание nicht, отделяемая приставка, Infinitiv, Partizip II).

Следует отметить, что, в основном, отрицание nicht употребляется непосредственно перед отрицаемым словом. Однако если данное отрицание относится к сказуемому, то оно будет стоять либо на самом последнем месте в предложении (если отсутствует неизменяемая часть сказуемого), либо перед неизменяемой частью (т.е. на предпоследнем месте).

Например:

Er verstehtdiese Aufgabe nicht. – Он не понимает этого задания.

Er setzt diese Arbeit nicht fort. – Он не продолжает эту работу.   

Нельзя также забывать, что, в отличие от русского языка, где все глагольные приставки являются неотделяемыми, т.е. при всех изменениях глагола входят в его состав, в немецком языке неотделяемых приставок всего восемь. Это приставки be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-. Неотделяемые приставки безударны, т.е. ударение в слове падает не на приставку, а на следующий за ней слог.

Все остальные приставки стоят под ударением и являются отделяемыми. Это означает, что, хотя в Infinitiv они пишутся и произносятся слитно (´aufmachen, ´abschreiben), в личных формах их нужно отделять от глагола-сказуемого и употреблять в самом конце предложения.

Сравните:

 

Неотделяемые приставки:

verstehen (понимать) – Er versteht alles. (Он понимает все.)           

erkennen (узнавать) – Er erkennt mich. (Он узнает меня.)     

bekommen (получать) – Er bekommt Bücher. (Он получает книги.)

 

Отделяемые приставки:

 

аufmachen (открывать) – Er macht das Buch auf. (Он открывает книгу.)

abschreiben (списывать) – Er schreibt den Satz ab.(Он списывает предложение.)

aufstehen (вставать)  – Er steht früh auf. (Он рано встает.)

 

Так как отделяемые приставки употребляются отдельно от глагола, в конце предложения, нельзя понять предложение, двигаясь по нему линейно, слово за словом, не дочитывая до конца. Необходимо сначала проверить, нет ли в конце приставки, и, если она есть, воссоединить ее мысленно с основой глагола. Приставку не всегда легко обнаружить, потому что в качестве приставок могут выступать и предлоги (например: auf, aus, zu, mit и др.), и знаменательные слова-наречия, существительные и т.д. (например: zurückkommen, teilnehmen).

Из приведенных выше примеров видно, что приставка в одних случаях лишь немного видоизменяет значение глагола (ср.: schreiben – писать, а abschreiben – списывать; kennen – знать, а erkennen – узнавать), а в других случаях значение глагола изменяется коренным образом (ср: stehen – стоять, а verstehen – понимать, а entstehen – возникать; machen – делать, а aufmachen – открывать). Поэтому, даже если корень какого-нибудь глагола вам знаком, далеко не всегда можно догадаться о значении глагола с приставкой и надо обязательно проверить себя по словарю.

Если в предложении несколько сказуемых, и некоторые из них имеют отделяемые приставки, то приставки, отделяясь, ставятся уже не в самом конце предложения, а в конце группы данного сказуемого, перед следующим.

Например:

Der Student machtdas Fenster auf, wischt die Tafel abund schreibtdas Datum.

… macht …auf , wischt … ab und schreibt … .

Студент открывает окно (aufmachen – открывать), стирает с доски (abwischen – стирать, вытирать) и пишет дату (schreiben – писать).

 

Если действие, выраженное глаголом с отделяемой приставкой, отрицается, то отрицание nichtнадо употребить перед приставкой.

Например:

Er macht das Fenster nicht auf. –    Он не открывает окно.

Ich schreibe neue Wörter nicht ab.  –  Я не списываю новые слова.

 

Кроме отделяемых и неотделяемых приставок в немецком языке имеются еще так называемые “колеблющиеся” приставки. Они являются то отделяемыми (ударными), то неотделяемыми (безударными). В зависимости от этого меняется значение глагола (ср.: über´setzen – переводить и ´übersetzen – перевозить на другой берег).

Например:

Er übersetzt ohne Wörterbuch.  –  Он переводит без словаря.

Er setzt uns ans andere Ufer über. –    Он перевозит нас на другой берег.

   

Таких “колеблющихся” приставок всего 6. Это приставки: über-, unter-,wieder-, durch-, um-, voll-. В словарях значком ударения указано для каждого глагола, является ли приставка отделяемой или нет.

Неизменяемой частью сказуемого, как уже было отмечено, кроме отделяемых приставок и отрицания nicht, являются также Infinitiv и Partizip II. Infinitiv– это неопределенная форма глагола. Infinitiv употребляется в предложениях с модальными глаголами.

Модальные глаголы – это особая группа глаголов. Они обозначают не действие или состояние, а отношение подлежащего к действию (возможности – können – мочь, dürfen – мочь; обязательности, необходимости – müssen – долженствовать, sollen – долженствовать; желательности – wollen – хотеть). У большинства этих глаголов при спряжении в Präsensв единственном числе изменяется корневая гласная, а в 1-ом и 3-ем лице единственного числа отсутствуют окончания (ich will, darf, kann, muß, soll). Кроме модального глагола в составе сказуемого в предложении должен обязательно быть смысловой глагол – хочу (что делать?) учиться; может (что делать?) участвовать и т. д. Этот глагол всегда будет стоять на последнем месте в предложении (или части предложения) в форме Infinitiv.

Поэтому, встретив в предложении модальный глагол, необходимо сразу после его перевода задать себе вопрос “что делать?” или “что сделать?” и перевести на русский язык сначала глагол, стоящий в неопределенной форме, а затем уже последовательно все оставшиеся слова.

Например:

Die Bauern sollen ständig den Zustand ihrer Böden berücksichtigen. – Крестьяне должны (что делать?) постоянно учитывать состояние своих земель.

Другие случаи употребления Infinitiv,а также употребление Partizip IIв качестве неизменяемой части сказуемого будут подробно рассмотрены в следующих разделах.

В группу глагольного сказуемого входят также второсте­пенные члены. К ним относятся все остальные слова предложения. Они уточняют значение глагольного сказуемого (это дополнения, обстоятельства времени, места и т.д.).

Например:

Unsere Delegation bereitet sich zum Kongress vor.

Ich möchte mit eigenen Augen sehen.

Diese Methode unterscheidet sich im Prinzip nicht.

Solche Vorschläge sind besonders wichtig.

 

Группа сказуемого

 

изменяемая часть     …bereitet sichmöchteunterscheidet sichsind второстепенные члены zum Kongress mit eigenen Augen im Prinzip besonders неизменяемая часть   vor sehen nicht wichtig

 

 


Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 261; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!