Причастные конструкции (Participial Constructions)

Лекция 5. Причастие (Participle)

Причастием называется неличная форма глагола, обладающая свойствами глагола, прилагательного и наречия.

 

Формы причастия

Active                                        Passive

Present Participle    Simple             asking                                    being asked

                                                                   writing                                    being written                   

                                      Perfect             having asked                         having been asked

                                                                    having written                       having been written

 

 

Past Participle                                      -------                                      asked

                                                                   -------                                      written 

 

 

Форма причастия Present Participle Simple (Active and Passive) описывает действие, происходящее одновременно с действием, выраженным сказуемым:

 

   Examining the patient the doctor asked him some questions about his health.

   Осматривая больного, врач задал ему несколько вопросов о состоянии его здоровья.

 

Форма причастия Present Participle Perfect (Active and Passive) описывает действие, опережающее по времени действие, выраженное сказуемым:

 

  Having examined the patient the doctor asked him some questions about his health.

  Осмотрев больного, врач задал ему несколько вопросов о состоянии его здоровья.

 

Форма причастия Past Participle описывает как действие, происходящее одновременно с действием, выраженным сказуемым, так и действие, опережающее по времени действие, выраженное сказуемым.

Это определяется лексическими особенностями глагола и при переводе трудностей не вызывает:

 

  Lev Tolstoy was a well-known writer.

Лев Толстой был хорошо известным писателем.

 

The patient examined by the doctor on duty was brought to the ward.

Больной, осмотренный дежурным врачом, был доставлен в палату.

 

                                 Функции причастия в предложении

Так как причастие обладает свойствами прилагательного и наречия, в предложении оно может выполнять функции определения и обстоятельства.

 

Определение

- может быть выражено одиночным Present Participle Simple, стоящим до определяемого слова. Оно переводится причастием настоящего или прошедшего времени:

 

The approaching car was of black colour.

Приближавшаяся машина была черного цвета.

 

- может быть выражено причастным оборотом с Present Partciple Simple, стоящим после определяемого слова. Оно переводится причастным оборотом с причастием настоящего или прошедшего времени или придаточным определительным предложением:

 

The car approaching to himwas of black colour.

Машина, приближавшаяся к нему, (которая приближалась к нему,) была черного цвета.

 

- может быть выражено одиночным Past Participle, стоящим до или после определяемого слова. Оно переводится причастием прошедшего времени:

 

The usedmethod proved effective.

The method used proved effective.

Использованный метод оказался эффективным.

 

- может быть выражено причастным оборотом с Past Participle, стоящим после определяемого слова. Оно переводится причастным оборотом с причастием прошедшего времени или придаточным определительным предложением со сказуемым в страдательном залоге:

 

The method used by Doctor Smith proved effective.

 Метод, использованный доктором Смитом, оказался эффективным.

 

Обстоятельство

- может быть выражено причастным оборотом с Present Participle, вводимым иногда непереводимыми союзами when и while и стоящим в начале или в конце предложения. Причастный оборот переводится

  - деепричастным оборотом

  - придаточным обстоятельственным предложением

  - существительным с предлогом при.

 

(When) Examining the patient the doctor asked him some questions about his health/

Осматривая больного,

Когда врач осматривал больного, врач (он) задал ему несколько вопросов о состоянии здоровья.

При осмотре больного

 

- может быть выражено причастным оборотом с Present Participle Perfect, стоящим в начале или в конце предложения. Причастный оборот переводится

- деепричастным оборотом с деепричастием совершённого вида

- придаточным обстоятельственным предложением :

 

Having examined the patient the doctor asked him some questions about his health.

Осмотрев больного, врач задал ему несколько вопросов о состоянии здоровья.

После того, как врач осмотрел больного, он задал…..

 

- может быть выражено причастным оборотом с Past Participle, вводимым иногда союзами when, if, unless, though и стоящим в начале предложения, Причастный оборот переводится

- причастным оборотом

- придаточным обстоятельственным предложением со сказуемым в страдательном залоге:

 

Administered in heavy doses the drug may cause toxic effect.

Назначенное в больших дозах, лекарство может вызвать токсический эффект.

Если лекарство назначают в больших дозах, оно может вызвать токсический эффект.

 

В обстоятельственных причастных оборотах после союзов when, while, if, unless, though может быть опущено Present Participle от глагола to be (being):

When a child, I used to like chocolate.  Когда я был ребенком, я любил шоколад.

 

Причастные конструкции (Participial Constructions)

    1. Сложное подлежащее (Complex Subject)

Конструкция состоит из существительного в общем падеже (Common Case) или местоимения в субъектном падеже (Subjective Case) и причастия (чаще всего Present Participle, иногда вводимого союзом as), разделенных сказуемым. Конструкция переводится так же, как аналогичная ей инфинитивная конструкция:

 

These compounds are known (as) having different structure.

Известно, что эти смеси имеют разную структуру.

Эти смеси, как известно, имеют разную структуру.

 

    1. Сложное дополнение (Complex Object)

Конструкция состоит из существительного в общем падеже (Common Case) или местоимения в объектном падеже (Objective Case) и причастия (чаще всего Present Participle Simple Active или Past participle), стоящих после сказуемого. Конструкция переводится так же, как аналогичная ей инфинитивная конструкция:

 

                   We regard these compounds (as) having different structure.

                   Мы полагаем, что эти смеси имеют разную структуру.

 

    1. Независимый причастный оборот (Absolute Participial Construction)

Конструкция состоит из существительного в общем падеже (Common Case) или местоимения в субъектном падеже (Subjective Case) и причастия, образующих обстоятельственный оборот, иногда вводимый союзом with. Действие, выраженное причастием, совершается этим существительным (или местоимением) или над ним и не зависит от подлежащего:

 

         (With) My wife having come home, I had my dinner.

 

Способы перевода НПО:

1). Если НПО стоит в начале предложения, а сказуемое выражено какой-либо формой времен Present или Past, он переводится придаточным обстоятельственным предложением, вводимым союзами

когда, после того как

так как, поскольку

хотя

Выбор союза диктуется контекстом.

 

После того как

Поскольку         пришла моя жена, я пообедал.

Хотя

2). Если НПО стоит в начале предложения, а сказуемое выражено какой-либо формой времени Future, он переводится придаточным обстоятельственным предложением, вводимым союзом если:

(With) My wife coming home before 2 o’clock, we will have dinner together.

Если моя жена придет домой до 2 часов, мы пообедаем вместе.

 

3). Если НПО стоит в конце предложения, он переводится самостоятельным предложением, вводимым союзами и, а, но, причем, или запятой:

 

I was having my dinner, (with) my wife sitting at the fireplace and reading.

Я обедал, а жена моя сидела у камина и читала.

 


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 391; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!