Антиномия как условие развития языка



1. Антиномия говорящего и слушающего. Импликатуры - слушающий на основе слов говорящего стоит собственные версии. Говорящий может манипулировать его сознанием.

2. Антиномия кода и текста. Чем больше код, тем меньше текст. Язык и речь. Индивидуальный код (прочтенное, услышанное). Способ сворачивать и разворачивать языковые конструкции.

3. Антиномия узуса и языка. Узус - то, как мы привыкли использовать наш язык. TV центр - телевизионный центр. Телевизор - телевизорный - телевизионный. Возможности языка - зона выбора. Узус - опознавательный знак в языке. Схема → норма → узус → речевой акт. Обусловливать - обуславливать. Возможности языка предоставляют вариативную форму, но узус - запрещает.

4. Антиномия, вызванная асимметрией языкового знака. Белье - белый.

5. Антиномия двух функций языка.

6. Антиномия письменной и устной формы речи.

 

 

26.09.2012

 

Вариантность языкового знака

Языковая вариантность определяется как способность языка передавать одни и те же значения разными формами. Языковые варианты - это формальные разновидности одной и той же языковой единицы, которые при тождестве значения различаются частичным несовпадением своего звукового состава. Идентичные внешние формы ассоциативно связаны между собой. Животное мышь - компьютерная мышь: метафора (перенос значения).

 

Синонимы. Различные внешние формы, схожие значения Омонимы. Идентичные внешне формы, совершенно разные значения. Паронимы. Схожие внешне, разные значения.
хороший, отличный, чудесный замок, лук адресат - адресант, на день - надень

Варианты отличаются оттенками значений, могут отличаться стилистической окраской. Схожие внешне формы относятся к той же части речи. Удалый - удалой, хаос (космический беспорядок) - хаос (внешний, локальный беспорядок). Проект - прожект (несбыточный, утопический проект; разговорно-пренебрежительная окраска). Свёкла - свекла (диалект). Варианты - слова и словосочетания, относящиеся к одной и той же части речи, которые имеют максимально приближенные друг к другу формы и могут отличаться друг от друга оттенками значения либо стилистической окраской.

 

Варианты и дублеты

Дублеты - максимально приближенные друг к другу по внешней форме. Галоша - калоша, шкап - шкаф, ноль - нуль, тв о рог - твор о г. Морфологические дублеты - колебания в роде слов. Рельс - рельса, сказке - сказки.

Варианты. Недостаток чая (нехватка, низкое качество) - недостаток чаю (нехватка). Отсеченный - отсечённый (переход [э] в [о] совершился в 14 веке).

 

Структурные типы вариантов

1. Акцентные. Творог - творог.

2. Фонематические. Возникли в результате исторических фонетических процессов. Бобр - бобёр, колодец - колодезь.

3. Орфографические. Калиф - халиф, поролон - паралон, фломастер - фламастер.

4. Орфоэпические. Декан - дэкан, булочная - булошная.

5. Синтаксические. Минимум две лексические единицы, словосочетания и предложения. Ехать лесом - ехать по лесу, ехать сквозь лес. Различные структур и разное лексическое наполнение предложений при тождестве их значения. Меня смотрит окулист - меня смотрит офтальмолог. Одинаковые структуры, одинаковое лексическое наполнение при различных значениях. Мать любит дочь - дочь любит мать. Различные структуры, одинаковое лексическое наполнение, тождество значений.

6. Морфологические. Варианты грамматического рода. Жираф - жирафа, мангуст - мангуста, чинар - чинара. Варианты окончаний. Двадцать килограмм - двадцать килограммов, у Ирэн - у Ирэны. Варианты грамматического числа. Антресоль - антресоли, редактор - редакторы.

Варианты «конкурируют» между собой. Возможные исходы:

- один из вариантов побеждает: зал - зала (пассивный запас);

- бывшие варианты расходятся в значениях и становятся паронимами: невежа - невежда, ведать - знать, варение - варенье.

 

 

10.10.2012

 

Причины акцентной вариантности

1. Различные источники заимствования. Револьв е р (франц.) - рев о львер (англ.), алког о ль (франц.) - а лкоголь (нем.).

2. Воздействие закона аналогии. Книга продан а - книга пр о дана - пр о дан - пр о даны.

3. Влияние фактора ритмического равновесия. При большом количестве слогов и ударении на последний, ударение передвигается на центральный слог. О бщество - общ е ственный, пр а дед - прад е довский, возрастн о й - великов о зрастный, шве я - золотошв е я, белошв е йка.

4. Диалектное влияние. Петл я (норма) - п е тля (южно-великорус. диалект), резн я - р е зня, св ё кла - свекл а.

 

Современные акцентные варианты

Под ред. Штуденера. Дж и нсовый - джинс о вый, комб а йнер - комбайн е р, берест а - бер е ста, настор о женный - насторож е нный, бултыхн у ться - булт ы хнуться, гор о дишь - город и шь, ж и ть - н е жить - не ж и ть, заговор и ться - загов о риться, бальзам и ровать - бальзамиров а ть, вальс и ровать - вальсиров а ть, изб а ловаться - избалов а ться, баз и лика - базил и ка, Бал и - Б а ли, б а ржа - барж а, за б о ртом - за борт о м, металлург и я - металл у ргия, на ст е нах - на стен а х, кауч у к - к а учук, к а шица - каш и ца, м а ркетинг - марк е тинг, ж а люзи - жалюз и, з а мок - зам о к, Бал а шиха - Балаш и ха, мусоропр о в о д, газопр о в о д, водопров о д, высок о - выс о ко, глубок о - глуб о ко, м е льком - мельк о м.

 


Дата добавления: 2015-12-17; просмотров: 13; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!