Вопрос.  Понятие об омонимии фразеологизмов.

Лекция 6. Тема: Фразеологические синонимы, антонимы  и омонимы.

План:

1. Понятие о синонимии и антонимии фразеологизмов.

2. Понятие об омонимии фразеологизмов.

 

Список литературы

Основная:

1. Успенский, М.Б. Задачи по русскому языку: поиск и анализ трудных решений : учебное пособие / М.Б. Успенский. - 2-е изд., стер. - Москва : Издательство «Флинта», 2017. - 161 с. - ISBN 978-5-9765-1247-4 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=115147

2. Самотик, Л.Г. Лексика современного русского языка : учебное пособие / Л.Г. Самотик. - 3-е изд., стер. - Москва : Издательство «Флинта», 2017. - 511 с. - ISBN 978-5-9765-1393-8 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=115127

Дополнительная литература:

1.Кустова Г.И. Синтаксис современного русского языка: учеб. пособие для студ. вузов, обуч. по спец. "Рус. язык и литература" / Г. И. Кустова, 2007, Академия. - 256 с.

2.Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Розенталь Д. Э., 2010, АЙРИС-пресс. - 447 с. Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/index.php?page=book&id=79031

 

Вопрос. Понятие о синонимии  и антонимии фразеологизмов

В качестве значимой языковой единицы фразеологический оборот может быть эквивалентен не только слову (ср. дать маху - ошибиться; молодые люди - юноши; сплошь и рядом - часто), но и какому-либо другому фразеологизму (ср.: намылить шею - дать нагоняй; подруга жизни - дражайшая половина; была не была - либо пан, либо пропал; и в ус не дует - и горя мало; в два счета - в один прием). Этим объясняется существование в языке явлений фразеологической синонимии.

Фразеологические синонимы - это различные фразеологические обороты, обозначающие одни и те же явления объективной действительности. Однако, как и лексические синонимы, фразеологические синонимы различаются и тем, каким образом они обозначают одно и то же, и тем, какие семантические, лексико-грамматические и стилистические свойства им присущи.

Фразеологические синонимы могут, в частности, дифференцироваться оттенками значения, стилистической окраской, сферой употребления, словесными связями и т. п. Так, фразеологизмы-синонимы со значением «умереть»: сыграть в ящик, дать дуба, ноги протянуть, из профессионального арго железнодорожников: зеленая улица, буквально свободная дорога, путь из сплошных зеленых светофоров, испустить дух, уснуть вечным сном, приказал долго жить, отправиться к праотцам, сойти в могилу - различаются экспрессивно-стилистическими свойствами и сферой употребления; фразеологизмы со значением «много»: полон рот, куры не клюют, хоть пруд пруди, с три короба, хоть отбавляй - различаются прежде всего своими словесными связями.

Отличия, свойственные фразеологическим синонимам, объясняются самыми различными причинами, однако основной является их исходная образность, внутренняя форма. Например, фразеологические обороты во весь опор и в мгновение ока синонимичны, однако выражаемое ими значение «очень быстро» - разное. Фразеологизм во весь опор выражает только понятие чрезвычайной быстроты движения, в силу чего он употребляется лишь с такими глаголами, которые обозначают соответствующее действие: во весь опор бежать (скакать, мчаться, нестись и т. п.). Что касается фразеологизма в мгновение ока, то он выражает понятие чрезвычайной быстроты действия вообще, поэтому употребляется с более разнообразными глаголами: в мгновение ока примчался (уснул, забыл, решил, починил и т. д.). Но дифференциация окружений у разбираемых фразеологических синонимов отмечается и тогда, когда они используются с одними и теми же глаголами движения. Фразеологический оборот во весь опор сочетается лишь с бесприставочными глаголами или с приставочными глаголами, обозначающими начало действия. Поэтому, например, во весь опор можно только бежать или побежать. Употребить этот фразеологизм (вместо слов очень быстро), скажем, при глаголе прибежать невозможно. Если мы хотим при глаголе прибежать выразить фразеологически значение «очень быстро», то придется прибегнуть уже к фразеологизму в мгновение ока (ср.: Прибежал он в мгновение ока), который, напротив, не сочетается с глаголами несовершенного вида.

Отмеченная разница в употреблении фразеологических синонимов определяется, как уже указывалось, их исходной образностью. Фразеологический оборот в мгновение ока (очень быстро) (мгновение от мигнуть; око — глаз) восходит к обозначению маленького отрезка времени, буквально такого, в который можно лишь моргнуть, т. е. один раз опустить и поднять веки. Фраза Прибежал он в мгновение ока буквально значит «прибежал он, затратив столько времени, сколько нужно, чтобы моргнуть». Значение фразеологического оборота во весь onоp («очень быстро») связано уже не с выражением времени, затраченного на движение, а с наименованием образа движения. Первоначально фразеологизм во весь опор употреблялся лишь для обозначения особого хода лошади – галопа, когда она в полном смысле слова бежит «во весь опор».

Считается, что фразеологические синонимы обычно однотипны и по своей грамматической структуре. Это в принципе верно, но вовсе не структура фразеологических оборотов определяет или ограничивает их синонимию. Ведь синонимия возможна между фразеологизмами только в том случае, если они, помимо общего номинативного, имеют; одно и то же лексико-грамматическое значение, т. е. выступают в функции одной и той же части речи; ср.: ни в коем случае - ни под каким видом; от корки до корки -от доски до доски, но высунув язык - как угорелый; стреляный воробей - прошел огонь и воду. Фразеологические синонимы обычно однотипны по структуре потому, что чаще всего одну и ту же структуру имеют фразеологизмы, одинаковые по лексико-грамматическому значению.

В синонимическом ряду фразеологических оборотов в качестве доминанты выступают наиболее частотный и стилистически нейтральный фразеологизм. Однако, поскольку фразеологическая синонимия не только сосуществует с лексической, но и образует с ней единое целое, доминантой (в таком случае общего, лексико-фразеологического ряда синонимов) нередко выступает слово. Оно является, естественно, также общеупотребительной единицей с так называемой нулевой стилистической характеристикой; ср.: неожиданно — внезапно — как снег на голову — как из-под земли.

Не менее редко, чем омонимы, встречаются во фразеологии антонимы, т.е. фразеологические обороты, обозначающие прямо противоположные явления объективной действительности, например: воспрянуть духом — пасть духом; повернуться спиной — повернуться лицом; с открытой душой — с камнем за пазухой; жить своим умом — жить чужим умом; из одного теста — из другого теста; пойти в гору — катиться под гору; семимильными шагами — черепашьим шагом.

Таким образом, фразеологические единицы в русском языке имеют синонимы и антонимы.

 

вопрос.  Понятие об омонимии фразеологизмов.

Как и в области лексики, в фразеологии многозначность смыкается с омонимией. Фразеологические омонимы — это такие сверхсловные образования, которые состоят из фонетически идентичных компонентов, но имеют совершенно различные значения, не осознаваемые как исходное и производное.

Фразеологические омонимы различаются по своему происхождению. Во-первых, они могут быть результатом распада многозначного фразеологического оборота из-за дифференциации соотносительных значений. Так появились, например, фразеологические омонимы поставить на ноги (вылечить) и поставить на ноги (воспитать); забегать вперед (начинать делать что-либо раньше времени) и забегать вперед (льстиво вести себя, стараясь быть замеченным).

Во-вторых, фразеологические омонимы могут быть и результатом случайного совпадения по звучанию компонентов таких фразеологических оборотов, которые возникли совершенно самостоятельно и в разное время. В качестве «исконно омонимичных» можно назвать фразеологизмы зеленая улица (строй солдат со шпицрутенами, сквозь который прогоняли провинившихся) и зеленая улица (свободный путь) показывать нос (появляться на очень короткое время) и показывать нос (дразнить) и др.

В фразеологии омонимов значительно меньше, чем в лексике. Это объясняется структурной сложностью фразеологических оборотов, всегда выступающих по крайней мере как двуударные единицы, состоящие минимум из двух компонентов словного характера.

Таким образом, явление омонимии среди фразеологизмов русского языка является распространенным явлением.

Вопросы по теме:

1. Приведите примеры фразеологических синонимов и антонимов.

2. Как вы понимаете понятие «фразеологические омонимы»?


Дата добавления: 2023-01-08; просмотров: 61; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!