Монета села Урген. Фото Салават Алчинбаев. Кириллица, читается слева на право.



Транскрипция – «Гкн (ун)гар Идук».

Звучание на башкирском – «Ханы унгарзарзынг Идук».

Перевод на русский язык – «Каган венгров Идук».

Монеты села Самазы. Фото Салават Алсынбаев. Коми письмо, читается слева на право.

Транскрипция – «Тэнк(э) кмуш. Титло. Зата+ан».

Звучание на башкирском языке – «Тэнгкэ комеш. 701 хисап».

Перевод на русский язык – «Деньга серебряная. 701 год».

Печать Алмуша из Максимовки-Уфа. Фото Владимир Турулев, прорисовка Иршат Зианбердин. Письмо уйгурика, читается справа на лево.

По нашей прорисовки текст выглядит так как показано на рисунке.

Транскрипция – «Унгр тбг (верхняя строка) Алмш (средняя строка сверху) Гзауа (нижняя строка)».

Звучание на башкирском языке – «Мадъяр табыгы, ал мовош гзауа».

Перевод текста на русский язык – «Венгерская печать объединяющего военным путем».

Примечание: Слово из печати «Алмш» на башкирском языке может транскрибироваться и как «Алмуш» и как «ал мовеш». Отсюда возможны два объяснения к тексту печати.

1. «Ал мовеш» - это титул со значением «объединитель (стран)», что не противоречит начальному пояснительному слову «Унгр тбг\\венгерская печать». Историки знают, что венгерские ханы в Хазарском каганате носили титул «Кинэдэр каган\\Карающий каган». В этом случае перстень-печатка датируется временем существования Хазарского каганата 639-1016 годами нашей эры.

2. «Алмуш» - антропоним, башкирское звучание имени венгерского хана «Алмоуц». При таком понимании слова перстень печатка могут датироваться временем правления венгерского хана Алмоуца

Текст монеты из Котласа. Фото Артур АРТЕЕВ.

Прорисовка граффити.

Фотография граффити.

Транскрипция – «Мено +а+тай. А+тай+чере+зата. А жой а жой».

Предполагаемый перевод на русский язык – «Монета. Четыре цены. 1010 (от рождества Гайси)».

Марийские документы ЗАГС из кладбища Кучкас под Каргополем по прорисовкам И.Н.Шургина. ©Иршат ЗИАНБЕРДИН

Известно, что в 1555 году казанским архиепископом Гурием для христианизации марийцев был составлен особый алфавит, который, однако, не получил распространения и вскоре был забыт. По нашему мнению, Гурий, возможно, использовал алфавит, созданный из объединения множеств коми и кириллических алфавитов. По крайней мере в документах ЗАГС деревни Кучкас мы обнаружили буквы «В» и «Ш» написанные коми письмом.

 

Наши варианты прочтения марийских текстов ЗАГС таковы.

1.Тивкск ошие\\Отец Тивккск.

2. Овс-1\\Мать.

3. Иил иза\\Йил старший брат.

4. Лни шиел\\Лни младший брат.

 

Выводы: в текстах села Кучкас зафиксированы либо родственные термины, либо титулы неизвестного нам религиозного сообщества марийцев.


Дата добавления: 2022-11-11; просмотров: 23; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!