ОСОБЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ДІЄСЛІВНИХ ФОРМ
У ДІЛОВИХ ПАПЕРАХ
1.Слід використовувати лише книжні дієслова та їх форми : активізувати, дезінформувати, деномінувати, переважати, знаменувати, подається, регламентувати, символізувати, формулюючи й т. ін.)
неправильно | правильно |
важити | зважувати |
договорюватися | домовлятися |
позичати | авансувати |
відчитуватися | звітувати |
2.Уникати умовного способу:
неправильно | правильно |
Підприємства змогли б виконати замовлення, якби… | Підприємства виконають (зможуть виконати) замовлення, якщо… |
3.Слід уникати помилок при використанні неозначеної форми дієслів та форми 3-ї особи однини теперішнього часу:
неправильно | правильно |
говорить | говорити |
запроваджувать | запроваджувати |
допомага | допомагає |
оббіга | оббігає |
4.Уживати теперішній час на позначення майбутнього, якщо акцентується обов’язковість чогось:
Мітинг розпочинається завтра об 11.00.
5.Віддавати перевагу складеним формам дієслів недоконаного виду в майбутньому часі або спонукальній формі:
неправильно | правильно |
завтра відпочиватимемо | завтра будемо відпочивати |
6.Широко використовувати дієприкметники та дієприслівники, але уникати ненормативних форм або замінювати їх іменниками із прийменниками (описова конструкція), дієсловами:
неправильно | правильно |
оточуюче середовище | довкілля |
рішаючий | вирішальний |
бувші учасники | колишні учасники |
знаючий працівник | обізнаний (тямущий, тямкий) працівник |
керуючий відділом | керівник відділу |
головуючий | голова |
виголошуючий промову | промовець |
7.Форми 2-ї особи однини, 1-ї та 2-ї особи множини дозволяють уникати форми «давайте» в наказовому способі. Обійтися без неї можна й за допомогою синонімічних словосполучень:
|
|
неправильно | правильно |
давайте проголосуємо | проголосуймо |
давайте почнемо | є пропозиція почати або пропоную почати (почнімо) |
8.Існує дві рівнозначні форми написання дієслів із числівниками:
а) Шість бригад не виконало (не виконали) план. Але за непрямого порядку слів лише - Не виконало план шість бригад;
б) Двоє студентів пішло до їдальні (сумісна дія - пішли разом).
9.Із кількісними словами ряд, низка, більшість, меншість, багато, мало, кількість дієслова вживаємо в однині: ряд підприємств надіслав, більшість працівників з’явилося.
10.Зі словами разом, спільно дієслово-присудок ставимо в однині:
Адміністрація заводу спільно із профкомом розглянула…
Але ставимо у множині, коли однорідні підмети вжито через коми або через сполучники і, й (та у значенні і):
|
|
Адміністрація заводу та профком розглянули…
11.Слід уникати лінгвістично необґрунтованого вживання частки -ся, -сь:
неправильно | правильно |
Робота аналізується за такими вимогами… | Роботу аналізують за такими вимогами… |
12.Дію, названу присудком, і дію, названу дієприслівником, обов’язково має виконувати один суб’єкт:
неправильно | правильно |
Узагальнюючи довідкові матеріали, нашу увагу привернув минулорічний акт інвентаризації. | Узагальнюючи довідкові матеріали, ми звернули увагу на торішній акт інвентаризації. |
ПРИЙМЕННИК
ОСОБЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ПРИЙМЕННИКІВ
У ДІЛОВИХ ПАПЕРАХ
Царина вживання прийменника в діловій мові необмежена, але варто врахувати декілька застережень.
Значна кількість помилок трапляється при побудові словосполук із прийменниками під час перекладу з російської мови ділових паперів.
1.Прийменник «по» в українській мові виражає певну кількість значень, різноманітних відтінків, та найперше позначає розподільне (дистрибутивне) відношення. Для його позначення використовують лише дві конструкції: тричленна структура «по» + Зн. відмінок числівника +Р. відмінок іменника та «по» +М. відмінок іменника. Наприклад:
|
|
розпаювати по три гектари, визбирувати по зернині, заплатити по тисячі гривень, придбати по кілька примірників.
У деяких сполуках (без зміни значення) рівнобіжно з іншими прийменни-ками, що виступають синтаксичними синонімами або без них (по завершенні навчання - після завершення навчання, стріляти по мішені - стріляти в мішень, простувати по слідах - простувати слідами, пересуватися по пустелі - пересуватися пустелею), а також у конструкціях з іменниками у Зн.відмінку при вказуванні на предмет, місце, простір, час, що є межею поширення певної дії або ознаки (вантажівка загрузла по фари - загрузла до фар, резервуари були повні по краї - повні до країв).
Нормативними є також поєднання прийменника «по»:
1) у прислівникових сполуках:
з іменниками (по можливості, по суті, по батькові та под.);
із основою прикметника (по-господарськи, по-домашньому та под.);
із основою займенника (по-нашому, по-своєму та под.);
із числівниками (по троє, один по одному, по-друге та под.);
2) з іменниками в М. відмінку:
- зі значенням мети (послали по інструктора, пішли по воду);
- зі значенням місця чи напрямку, де відбувається дія (пляма розповзлася по стелі, трансляція по телевізору);
|
|
- зі значенням певних стосунків, взаємин (товариши по партії, дядько по батькові);
- зі значенням місця поширення дії (розпорядження по міністерству, різьбяр по дереву);
- зі значенням розподільності (усі делегати отримали по подарунку, жінкам подарували по букету пролісків);
3) із назвою технічного засобу як знаряддя дії (розмова по телефону, спілкування по скайпу).
В інших випадках треба використовувати прийменники на, за, з, із, до, для, від, під, у (в), як, через, щодо та ін. або взагалі безприйменникові конструкції (залежно від контексту):
по предложению делегата | на пропозицію делегата |
по Вашему желанию | на Ваше бажання |
называть по имени | називати на ім’я |
по требованию | на вимогу |
по местам (сели) | на місця (сі́ли) |
по согласию сторон | за згодою сторі́н |
по специальности | за фахом |
по постановлению | за ухвалою |
по необходимости | через необхі́дність |
по трем направлениям | у трьох напрямках |
по случаю празднования | з нагоди святкування |
по болезни (отпуск) | через хворобу (відпустка) |
по ошибке | через помилку, помилково |
предложения по улучшению | пропозиції щодо полі́пшення |
по факсу (отправил) | факсом (відіслав) |
2.Російські словосполуки з прийменником «в» українською мовою пере-даються за допомогою прийменників на, до, з, за, про, при, як, о та ін. , або ж безприйменниковими конструкціями.
в адрес | на адресу |
в виду (иметь) | на увазі (мати) |
в силу изложенного | зважаючи на викладене |
в случае неуплаты | при несплаті |
в тот же год | того ж року |
в дальнейшем | надалі |
в отдельности каждый | кожен зокрема |
в силу (вступать) | набирати чинності |
в некоторой степени | певним чином або якоюсь мі́рою |
в достаточной мере | належною мі́рою (досить) |
в силу изложенного | зважаючи на |
у микрофона | при мікрофоні |
3.Порушення синтаксичної норми також виникає через невмотивоване вживання прийменника «при».
Цей прийменник уживається часто рівнозначно з іншими прийменниками біля, коло, край, поруч. Наприклад, для позначення близькості до конкретного місця: при виході - коло виходу, край дороги, поруч мене.
А на позначення епохи, відтинку часу, протягом якого відбувається дія, передається прийменниками за, під час: за царювання Романових - під час царювання Романових.
Лише із прийменником «при» можливі конструкції. що використо-вуються:
а) для передавання значення приналежності, певних стосунків до кого-, чого-небудь: При університеті працює дослідча станція; «Янкі при дворі короля Артура»; Служу при штабі дивізії;
б) для зазначення чогось у будь-кого, будь-чого або присутність когось будь-де: Був при повній свідомості; Сьогодні я при зброї; Після гри залишився при своїх (грошах); Не можна лаятися при дітях;
в) для вказування на певні обставини або супутні умови, за яких щось відбувається: Роздивитися при світлі сірника; При нульовій температурі; При швидкості вітру 20 км/год; Проголосували при повному мовчанні.
Значно ширший обсяг значень прийменника «при» в російській мові спричиняє автоматичне помилкове перенесення його до подібних українських конструкцій. Цього не слід робити, оскільки в українській мові є різноманітні можливості, не заступаючи значення, передати зміст за допомогою інших прийменників, словосполук дієприслівникового звороту чи шляхом розлогих конструкцій:
при сём прилагается | до цього додається |
при исполнении служебных обязанностей | під час виконання службових обов’язків |
при нагрузке | під час навантаження |
при участии | за участі |
при жизни | за життя |
при Вашей помощи | за Вашої допомоги, з Вашою допомогою, завдяки Вашій допомозі |
при анализе событий | аналізуючи поді́ї |
при опасности | у разі небезпеки |
Запитання для самоконтролю:
1.Які особливості вживання кличного відмінка при звертанні?
2.Які основні правила використання іменників у конструкціях часу?
3.Що слід пам’ятати при відмінюванні власних назв у ділових паперах?
4.Які загальні особливості використання іменників у ділових паперах?
5.Які основні правила використання прикметників у ділових паперах?
6.Що слід пам’ятати, використовуючи ступені порівняння якісних прикметників у ділових паперах?
7.Які особливості використання відносних прикметників, утворених від географічних назв, в офіційно-діловому стилі?
8.Вкажіть особливості використання прикметників у конструкціях часу.
9.Назвіть основні правила узгодження означень, що діють при використанні складних та складених власних назв в офіційно-діловому мовленні.
10.Вкажіть загальні правила використання числівників у ділових паперах.
11.Які конструкції слід використовувати, зазначаючи точний час?
12.Які основні правила використання займенників у ділових паперах?
13.При використанні яких словосполук слід звернути увагу на правильність вживання займенникових форм?
14.Які особливості використання дієприкметників та дієприслівників в офіційно-діловому мовленні?
15.Які правила узгодження дієслівних словоформ із числівниками?
16.У яких сполуках використання прийменника «по» є нормативним?
17.Які особливості передачі російськомовних конструкцій з прийменниками «по» та «в» українською мовою? Назвіть ті, що використовуються в офіційно-діловому мовленні.
18.Які порушення синтаксичної норми спричиняє невмотивоване вживання прийменника «при»?
ТЕМА 12
УСНЕ ДІЛОВЕ МОВЛЕННЯ.
Дата добавления: 2018-02-15; просмотров: 1041; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!