Разговорно-просторечная лексика
Лекция 2 Стилистическая окраска слова.
1. Функционально закрепленная лексика и экспрессивно окрашенная.
2. Лексика с точки зрения активного и пассивного запаса языка.
Стилистическая окраска слова зависит от того, как оно воспринимается нами: как закрепленное за тем или иным стилем или как уместное в любой речевой ситуации, то есть общеупотребительное.
В зависимости от сферы употребления можно выделить 2 группы слов: 1. Лексика стилистически нейтральная или межстилевая и
2.Лексика стилистически окрашенная, которая делится на лексику книжную и разговорную.
Просторечная лексика примыкает к разговорной лексике, но находится за пределами литературного языка.
ЛЕКСИКА | ||
НЕЙТРАЛЬНАЯ (межстилевая) | Стилистически окрашенная | |
книжная | разговорная + просторечная |
Межстилевая лексика. К ней относятся слова, одинаково свободно употребляющиеся во всех функциональных стилях. Эти слова выполняют номинативную функцию, но не имеют оценочного значения. Такая лексика является основой словарного фонда языка. К межстилевой лексике относятся слова, называющие конкретные предметы, явления, абстрактные понятия, качества, состояния, действия, качества и признаки предметов
Различие стилистической окраски у лексики книжной и разговорной хорошо просматривается при сравнении синонимов и на фоне нейтральной лексики.
|
|
Сравним:
нейтральная | книжная | Разговорная (или разговорно-просторечная и негрубое просторечие |
рука | длань | Лапа |
наказание | кара | Нагоняй |
есть | вкушать | Уплетать |
влажный | - | промозглый |
Стилистически окрашенная лексика
Книжные слова неуместны в непринужденной беседе: «На зеленых насаждениях появились первые листочки»; «Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоема». Столкнувшись с таким смешением стилей, мы спешим заменить чужеродные слова их общеупотребительными синонимами (не зеленые насаждения, а деревья, кусты; не лесной массив, а лес; не водоем, а озеро).
Лексика книжных стилей.
Каждая из разновидностей книжных стилей обладает своей лексической системой, но основу всех книжных стилей составляет межстилевая лексика.
Научный и деловой стиль лишены экспрессивности, характеризуются сходными чертами – стремлением к точности, конкретности, лаконизму, объективности изложения.
Особенности употребления межстилевой лексики в научном и деловом стилях состоит в том, что слова используются в их прямом, общеупотребительном значении, употребление слов в переносном значении недопустимо.
|
|
Лексика науч.стиля представляет собой относительно замкнутую систему. Специфическая черта этой системы – употребление слов с абстрактной семантикой, также наличие терминов.
Термин – это слово или словосочетание, употребляющееся для точного наименования специальных понятий в области производства, науки, искусства. Термин характеризуется точностью и стремлением к однозначности. Термин может быть понят и определен только в системе данной терминологии. Отсюда – функциональные ограничения в его употреблении.
В официально-деловой лексике следует отметить процесс детерминологизации. Пример: слова закон, паспорт, заявление, юрисконсульт из-за широкого использования приобрели всеобщий характер. Детерминологизация – это процесс освоения терминов литературным языком, распространение и широкое употребление термина, изменение сферы его употребления. Объясняется это широкой пропагандой научно-технических знаний. В процессе детерминологизации у слова может появиться новое, переносно-образное значение, термин перестает быть символом:
Резонанс, стиль, цепная реакция
Кроме терминов в официально-деловой лексике выделяют слова, которые называются канцеляризмами. Это общеизвестная лексика, которая помимо функционально-стилистической окраски, обладает своего рода экспрессивной окрашенностью. Такие слова как бы получают эмоциональный «призвук». Именно этих слов следует избегать, особенно не в деловой речи. Примеры:
|
|
Нижеподписавшиеся, вышеуказанный, поименованный, взимать, податель сего, запротоколировать.
Строго мотивированно содержанием и сферой речи должно быть употребление слов: клиент, пациент, доверитель, получатель, отправитель, повестка и т.д.
Разговорно-просторечная лексика
Лексика разговорной стилевой окраски соотносится с разговорно-бытовым функциональным стилем и обладает его окраской.
Вместе с тем, лексика разговорной бытовой речи может быть дифференцирована по «степени литературности» и представлена такими разновидностями:
1.лексика собственно разговорная и
2. лексика просторечная
Собственно разговорные слова не нарушают норм литературного языка и ограничены только устно-бытовой сферой употребления, а просторечная лексика как бы стоит на грани литературного употребления и даже выходят за пределы литературного языка.
Просторечной называют лексику малокультурной городской речи, известную и употребительную в отличие от диалектной, повсеместно.
|
|
Просторечие – это одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение норм носители просторечия не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературной и литературной формами.
Просторечными считаются:
В фонетике :
шОфер, полОжить, прИговор, коЛидор, рЕзетка, рИдикулит
В морфологии :
мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, без пальта
У рыбов нет зубов
У рыбей нет зубей
У рыб нет зуб
В лексике: поДстамент, плУклиника
Просторечие, как и диалекты, имеют только устную форму.
Просторечии обычно делится на грубое (нелитературное) и негрубое (допустимое в устной обиходной речи)
Примеры негрубого просторечия:
Белиберда, кормежка, пустомеля, врать,орать
Грубые просторечия:
Брехня, пузо, рыло, стерва
Просторечие, особенно грубое, недопустимо ни в какой сфере литературной речи, за очень редким исключением и с отчетливой стилистической мотивировкой.
Оно используется, например, в публицистике для выражения негодования или в художественной литературе как средство речевой характеристики персонажа из определенной социальной среды.
Во всяком случае, говорящий должен отдавать себе отчет в том, что в таком-то случае он употребляет просторечные слова.
Разговорные, а тем более просторечные, то есть находящиеся за пределами литературной нормы, слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке.
Обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой рождается слово, и даже от того, как относятся друг к другу говорящие (с симпатией или с неприязнью), они употребляют стилистически различные слова.
Лексика, имеющая ограниченную сферу употребления.
Сюда относятся профессиональная лексика, диалектизмы, жаргонная и арготическая лексика.
Профессиональная лексика. Профессионализмы – выражения, употребляемые группами лиц, связанных между собой по профессиональному признаку, роду деятельности.
Например, в речи лесорубов и пильщиков употребляются слова
Брусок, горбыль
В речи столяров и плотников – наструг, рубанок, фуганок
В отличие от терминов, профессионализмы не нормированы и могут быть ограничены в употреблении, т.е. могут быть распространены не повсеместно в речи людей одной профессии, а лишь в профессиональных группах определенной территории.
Профессионализмы характеризуются большой дифференцированностью в обозначении специальных понятий.
По образованию и происхождению они оч.разнообразны. одни из них появляются в результате словообразовательных процессов, другие – в результате семантического переосмысления литературных общепринятых слов. Некоторые слова заимствованы из др. языков. Например, камбуз, кок рея – в речи моряков.
Диалектная лексика.
Лексические диалектизмы – слова народных говоров. Диалектизмы территориально ограничены в распространении и употреблении
Байка – «сказка»
Баской – «красивый»
Вёдро – «хорошая погода»
Выделяю 3 группы диалектизмов; собственно-лексические, лексико-семантические, этнографические.
Собственно-лексические диалектизмы – это диалектные слова, называющие общеизвестные предметы, явления, действия и т.д. Они имеют синонимические соответствия в литературном языке
Гутарить (южн.) =- говорить
Стежка (южн) = тропинка
Лексико-семантические диалектизмы – слова, совпадающие по звуковому облику с литературными словами, но имеющие особое значение в говорах. Они синонимичны словам литературного языка:
Верх (яросл, владим.) = сливки Верх (литературное) верхняя часть чего-либо.
Этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы и явления свойственные определенной местности. Это названия обрядов, одежды, изделий, орудий производства, встречающихся только в определенной местности.
Баргузин (сиб) – северо-восточный ветер на Байкале
Базлук (волжск) – приспособление для обуви для ходьбы по льду
Жаргонная лексика.
Жаргонизмы – это слова и выражения, встречающиеся в речи людей, связанных родом деятельности, времяпрепровождением и т.д.
В позапрошлом веке широко распространены социальные жаргоны ( жаргонный язык дворянских салонов, язык купечества и т.д.)
В наше время обычно говорят о жаргоне людей определенной профессии, студенческом, молодежном жаргоне, жаргонных словах в речи школьников.
Жаргонизмы являются условными искусственными наименованиями и имеют соответствия в литературном языке. Жаргоны очень неустойчивы, они меняются сравнительно быстро и явл. приметой определенного времени, поколения, причем в разных местах жаргон одной и той же категории людей может быть различным. Разновидностью жаргонов явл.арго – условные лексические группы, употребляемые преимущественно деклассированными элементами. Например, перо =нож.
Лексика русского языка с т.з. активного и пассивного запаса.
Изменения в лексической системе языка обусловлены тем, что появление нового в жизни приводит к появлению новых слов – происходит пополнение словарного запаса языка.
В языке наблюдается и обратный процесс – отмирание, исчезновение некоторых слов, что также явл. отражением изменений в жизни общества.
В процессе исторического развития яз. происходит семантическое преобразование слова, возникновение у слова новых значений и утрата старых.. Т.о. в яз. сосуществуют 2 пласта слов: слова активно функц. в разных сферах деят людей – это активный запас русской лексики
И слова, не имеющие широкого использования., т.е пассивный запас русской лексики.
Каждый период развития яз. характеризуется определенным соотношением активного и пассивного слов.запаса, т.к. то, что было актуально для одной эпохи, может утратить актуальность в дальнейшем и слова перестают быть активными, переходят в пассивный лексический запас. например, для Моск.государства 17 века были актуальны такие понятия как приказ (Посольский приказ, холопий приказ), челобитная = «прошение».
К активному запасу относятся общеупотребительные слова, у которых не наблюдается оттенка устарелости или новизны: вода, воздух, хлеб…В активный слов.запас входят и слова, имеющие ограниченную сферу употребления (термины, профессиональная лексика), но обозначающие актуальные для данного периода развития языка понятия и явления : атом и т.д.
В пассивном слов.запасе различают слова устаревшие, те. вышедшие или выходящие из употребления, и слова новые (неологизмы), т.е слова не ставшие еще общеупотребительными, сохраняющие оттенок новизны.
Устаревшие слова.
В зависимости от причин, по которым то или иное слово относится к разряду устаревших, выделяются историзмы и архаизмы.
Историзмы – слова, вышедшие из употребления, тк исчезли из жизни предметы, явления, которые они обозначали. Историзм – единственное обозначение исчезнувшего понятия (предмета, явления).
Историзмы пред.собой достаточно разнообраз.тематические группы: названия старинной одежды, денежных единиц, названия титулов, должностных лиц, оружия, административные названия.
Архаизмы – слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время, по различным причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами.
Архаизмы имеют синонимы в современном языке:
Ветрило=парус
Психея=душа
Заморский=иностранный.
В зависимости от того устаревает ли все слово, значение слова, фонетическое оформление или отдельная словообразовательная морфема, архаизмы делятся на несколько групп.
1.собственно лексические архаизмы – слово целиком вышедшее из употребления и перешедшее в пассивный запас языка
Аки – как, глагол – слово, тать – вор
2.Лексико-семантические архаизмы – слова, у которых устарело одно или несколько значений.
Живот – жизнь (не на живот, а на смерть)
Истукан – статуя
Негодяй – негодный к воинской службе
3.Лексико-фонетичнеские архаизмы – слова, у которых в р-те историч. развития изменилось звуковое оформление, однако значение слова полностью сохранилось
Зерцало зеркало
Пашпорт – паспорт
Особую группу составляют акцентологические архаизмы, те слова, у которых изменилось ударение
мУзыка – музЫка
филОсоф – филосОф
Появление историзмов всегда объясняется соц.изменениями в культурной жизни и т.д.
Причины появления архаизмов могут носить как экстралингвистический характер, так и собственно лингвистический.
Новые слова.
Неологизмы появл в языке чтобы обозначить новое понятие или явление. Появляются по-разному: одни образуются по моделям из единиц, имеющихся в языке автолавка, аэросани, другие – заимствуются, в третьих – происходит семантические изменения и появляются новые значения.
От языковых неологизмов следует отличать неологизмы контекстуальные или индивидуально-авторские. Это слова, которые используются художниками слова, публицистами с целью усиления экспрессивности текста. Они выполняют только экспрессивную функцию и редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Образуются по законам языка, из имеющихся в языке морфем, поэтому взятые вне контекста они понятны:
Многоэтажиться (Маяковский)
прОсинь, ворожбиные травы (Есенин)
Конечно, разговаривая, мы не можем каждый раз заглядывать в толковый словарь, уточняя стилистическую помету к тому или иному слову, но мы чувствуем, какое именно слово нужно употребить в определенной ситуации. Выбор стилистически окрашенной лексики зависит от нашего отношения к тому, о чем мы говорим. Приведем простой пример.
Двое спорили:
Я не могу относиться серьезно к тому, что говорит этот белобрысый юнец,— сказал один.
И напрасно,— возразил другой,— доводы этого белокурого юноши весьма убедительны.
В этих противоречивых репликах выражено разное отношение к молодому блондину: один из спорщиков подобрал для него обидные слова, подчеркнув свое пренебрежение; другой, наоборот, постарался найти такие слова, которые выразили симпатию. Синонимические богатства русского языка дают широкие возможности для стилистического выбора оценочной лексики. Одни слова заключают в себе положительную оценку, другие — отрицательную.
Если слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неумело, они придают речи комическое звучание.
Еще в античных пособиях по красноречию, например в «Риторике» Аристотеля, большое внимание уделялось стилю. По мнению Аристотеля, он «должен подходить к предмету речи»; о важных вещах следует говорить серьезно, подбирая выражения, которые придадут речи возвышенное звучание. О пустяках не говорится торжественно, в этом случае используются слова шутливые, презрительные, то есть сниженная лексика. На противопоставление «высоких» и «низких» слов указывал и М.В.Ломоносов в теории «трех штилей». Современные толковые словари дают стилистические пометы к словам, отмечая их торжественное, возвышенное звучание, а также выделяя слова сниженные, презрительные, уничижительные, пренебрежительные, вульгарные, бранные.
Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому пустячному поводу обратиться к товарищу с тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой!»
В составе оценочной лексики выделяются слова эмоционально и экспрессивно окрашенные. Оценочная лексика требует внимательного к себе отношения. Неуместное использование эмоционально и экспрессивно окрашенных слов может придать речи комическое звучание. Это нередко случается в ученических сочинениях. Например: «Ноздрев был заядлый забияка». «Все гоголевские помещики дураки, тунеядцы, бездельники и дистрофики».
Слова, которые передают отношение говорящего к их значению, принадлежат к эмоциональной лексике. (Эмоциональный — значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями.) Эмоциональная лексика выражает различные чувства.
В русском языке немало слов, имеющих яркую эмоциональную окраску. В этом легко убедиться, сравнивая близкие по значению слова: белокурый, белобрысый, белесый, беленький, белехонький, лилейный; симпатичный, обаятельный, чарующий, восхитительный, смазливый; красноречивый, болтливый; провозгласить, сболтнуть, ляпнуть и т.д. Сопоставляя их, мы стараемся выбирать наиболее выразительные, которые сильнее, убедительнее смогут передать нашу мысль. Например, можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. В этих случаях лексическое значение слова осложняется особой экспрессией.
Экспрессия — значит выразительность (от лат. expressio — выражение). К экспрессивной лексике относятся слова, усиливающие выразительность речи. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: несчастье, горе, бедствие, катастрофа; буйный, безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Нередко к одному и тому же нейтральному слову тяготеют синонимы с прямо противоположной окраской: просить — молить, клянчить; плакать — рыдать, реветь.
Экспрессивно окрашенные слова могут приобретать самые различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях: торжественное (незабвенный, свершения), высокое (предтеча), риторическое (священный, чаяния), поэтическое (лазурный, незримый). От всех этих слов резко отличаются сниженные, которые выделены пометами: шутливое (благоверный, новоиспеченный), ироническое (соблаговолить, хваленый), фамильярное (недурственный, шушукаться), неодобрительное (педант), пренебрежительное (малевать), презрительное (подхалим), уничижительное (хлюпик), вульгарное (хапуга), бранное (дурак).
Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 586; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!