Разговорно-просторечная лексика

Лекция 2 Стилистическая окраска слова.

1. Функционально закрепленная лексика и экспрессивно окрашенная.

2. Лексика с точки зрения активного и пассивного запаса языка.

 

Стилистическая окраска слова зависит от того, как оно воспринимается нами: как закрепленное за тем или иным стилем или как уместное в любой речевой ситуации, то есть общеупотребительное.

В зависимости от сферы употребления можно выделить 2 группы слов: 1. Лексика стилистически нейтральная или межстилевая и

2.Лексика стилистически окрашенная, которая делится на лексику книжную и разговорную.

Просторечная лексика примыкает к разговорной лексике, но находится за пределами литературного языка.

 

ЛЕКСИКА

НЕЙТРАЛЬНАЯ (межстилевая)

Стилистически окрашенная

  книжная разговорная + просторечная

Межстилевая лексика. К ней относятся слова, одинаково свободно употребляющиеся во всех функциональных стилях. Эти слова выполняют номинативную функцию, но не имеют оценочного значения. Такая лексика является основой словарного фонда языка. К межстилевой лексике относятся слова, называющие конкретные предметы, явления, абстрактные понятия, качества, состояния, действия, качества и признаки предметов

 

Различие стилистической окраски у лексики книжной и разговорной хорошо просматривается при сравнении синонимов и на фоне нейтральной лексики.

Сравним:

нейтральная книжная Разговорная (или разговорно-просторечная и негрубое просторечие
рука длань Лапа
наказание кара Нагоняй
есть вкушать Уплетать
влажный - промозглый

 

Стилистически окрашенная лексика

Книжные слова неуместны в непринужденной беседе: «На зеленых насаждениях появились первые листочки»; «Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоема». Столкнувшись с таким смешением стилей, мы спешим заменить чужеродные слова их общеупотребительными синонимами (не зеленые насаждения, а деревья, кусты; не лесной массив, а лес; не водоем, а озеро).

Лексика книжных стилей.

Каждая из разновидностей книжных стилей обладает своей лексической системой, но основу всех книжных стилей составляет межстилевая лексика.

Научный и деловой стиль лишены экспрессивности, характеризуются сходными чертами – стремлением к точности, конкретности, лаконизму, объективности изложения.

Особенности употребления межстилевой лексики в научном и деловом стилях состоит в том, что слова используются в их прямом, общеупотребительном значении, употребление слов в переносном значении недопустимо.

Лексика науч.стиля представляет собой относительно замкнутую систему. Специфическая черта этой системы – употребление слов с абстрактной семантикой, также наличие терминов.

Термин – это слово или словосочетание, употребляющееся для точного наименования специальных понятий в области производства, науки, искусства. Термин характеризуется точностью и стремлением к однозначности. Термин может быть понят и определен только в системе данной терминологии. Отсюда – функциональные ограничения в его употреблении.

В официально-деловой лексике следует отметить процесс детерминологизации. Пример: слова закон, паспорт, заявление, юрисконсульт из-за широкого использования приобрели всеобщий характер. Детерминологизация – это процесс освоения терминов литературным языком, распространение и широкое употребление термина, изменение сферы его употребления. Объясняется это широкой пропагандой научно-технических знаний. В процессе детерминологизации у слова может появиться новое, переносно-образное значение, термин перестает быть символом:

Резонанс, стиль, цепная реакция

Кроме терминов в официально-деловой лексике выделяют слова, которые называются канцеляризмами. Это общеизвестная лексика, которая помимо функционально-стилистической окраски, обладает своего рода экспрессивной окрашенностью. Такие слова как бы получают эмоциональный «призвук». Именно этих слов следует избегать, особенно не в деловой речи. Примеры:

 

Нижеподписавшиеся, вышеуказанный, поименованный, взимать, податель сего, запротоколировать.

Строго мотивированно содержанием и сферой речи должно быть употребление слов: клиент, пациент, доверитель, получатель, отправитель, повестка и т.д.

Разговорно-просторечная лексика

 

Лексика разговорной стилевой окраски соотносится с разговорно-бытовым функциональным стилем и обладает его окраской.

Вместе с тем, лексика разговорной бытовой речи может быть дифференцирована по «степени литературности» и представлена такими разновидностями:

1.лексика собственно разговорная   и

2. лексика просторечная

 

Собственно разговорные слова не нарушают норм литературного языка и ограничены только устно-бытовой сферой употребления, а просторечная лексика как бы стоит на грани литературного употребления и даже выходят за пределы литературного языка.

Просторечной называют лексику малокультурной городской речи, известную и употребительную в отличие от диалектной, повсеместно.

Просторечие – это одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение норм носители просторечия не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературной и литературной формами.

Просторечными считаются:

В фонетике :

шОфер, полОжить, прИговор, коЛидор, рЕзетка, рИдикулит

В морфологии :

 мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, без пальта

У рыбов нет зубов

У рыбей нет зубей

У рыб нет зуб

 

В лексике: поДстамент, плУклиника

 

Просторечие, как и диалекты, имеют только устную форму.

Просторечии обычно делится на грубое (нелитературное) и негрубое (допустимое в устной обиходной речи)

Примеры негрубого просторечия:

Белиберда, кормежка, пустомеля, врать,орать

 

Грубые просторечия:

Брехня, пузо, рыло, стерва

 

Просторечие, особенно грубое, недопустимо ни в какой сфере литературной речи, за очень редким исключением и с отчетливой стилистической мотивировкой.

Оно используется, например, в публицистике для выражения негодования или в художественной литературе как средство речевой характеристики персонажа из определенной социальной среды.

Во всяком случае, говорящий должен отдавать себе отчет в том, что в таком-то случае он употребляет просторечные слова.

 

Разговорные, а тем более просторечные, то есть находящиеся за пределами литературной нормы, слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке.

Обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой рождается слово, и даже от того, как относятся друг к другу говорящие (с симпатией или с неприязнью), они употребляют стилистически различные слова.

Лексика, имеющая ограниченную сферу употребления.

Сюда относятся профессиональная лексика, диалектизмы, жаргонная и арготическая лексика.

Профессиональная лексика. Профессионализмы – выражения, употребляемые группами лиц, связанных между собой по профессиональному признаку, роду деятельности.

Например, в речи лесорубов и пильщиков употребляются слова

Брусок, горбыль

В речи столяров и плотников – наструг, рубанок, фуганок

 

В отличие от терминов, профессионализмы не нормированы и могут быть ограничены в употреблении, т.е. могут быть распространены не повсеместно в речи людей одной профессии, а лишь в профессиональных группах определенной территории.

Профессионализмы характеризуются большой дифференцированностью в обозначении специальных понятий.

По образованию и происхождению они оч.разнообразны. одни из них появляются в результате словообразовательных процессов, другие – в результате семантического переосмысления литературных общепринятых слов. Некоторые слова заимствованы из др. языков. Например, камбуз, кок рея – в речи моряков.

Диалектная лексика.

Лексические диалектизмы – слова народных говоров. Диалектизмы территориально ограничены в распространении и употреблении

Байка – «сказка»

Баской – «красивый»

Вёдро – «хорошая погода»

 

Выделяю 3 группы диалектизмов; собственно-лексические, лексико-семантические, этнографические.

Собственно-лексические диалектизмы – это диалектные слова, называющие общеизвестные предметы, явления, действия и т.д. Они имеют синонимические соответствия в литературном языке

Гутарить (южн.) =- говорить

Стежка (южн) = тропинка

 

Лексико-семантические диалектизмы – слова, совпадающие по звуковому облику с литературными словами, но имеющие особое значение в говорах. Они синонимичны словам литературного языка:

Верх (яросл, владим.) = сливки Верх (литературное) верхняя часть чего-либо.

Этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы и явления свойственные определенной местности. Это названия обрядов, одежды, изделий, орудий производства, встречающихся только в определенной местности.

Баргузин (сиб) – северо-восточный ветер на Байкале

Базлук (волжск) – приспособление для обуви для ходьбы по льду

Жаргонная лексика.

Жаргонизмы – это слова и выражения, встречающиеся в речи людей, связанных родом деятельности, времяпрепровождением и т.д.

В позапрошлом веке широко распространены социальные жаргоны ( жаргонный язык дворянских салонов, язык купечества и т.д.)

В наше время обычно говорят о жаргоне людей определенной профессии, студенческом, молодежном жаргоне, жаргонных словах в речи школьников.

Жаргонизмы являются условными искусственными наименованиями и имеют соответствия в литературном языке. Жаргоны очень неустойчивы, они меняются сравнительно быстро и явл. приметой определенного времени, поколения, причем в разных местах жаргон одной и той же категории людей может быть различным. Разновидностью жаргонов явл.арго – условные лексические группы, употребляемые преимущественно деклассированными элементами. Например, перо =нож.

 

 

Лексика русского языка с т.з. активного и пассивного запаса.

Изменения в лексической системе языка обусловлены тем, что появление нового в жизни приводит к появлению новых слов – происходит пополнение словарного запаса языка.

В языке наблюдается и обратный процесс – отмирание, исчезновение некоторых слов, что также явл. отражением изменений в жизни общества.

В процессе исторического развития яз. происходит семантическое преобразование слова, возникновение у слова новых значений и утрата старых.. Т.о. в яз. сосуществуют 2 пласта слов: слова активно функц. в разных сферах деят людей – это активный запас русской лексики

И слова, не имеющие широкого использования., т.е пассивный запас русской лексики.

Каждый период развития яз. характеризуется определенным соотношением активного и пассивного слов.запаса, т.к. то, что было актуально для одной эпохи, может утратить актуальность в дальнейшем и слова перестают быть активными, переходят в пассивный лексический запас. например, для Моск.государства 17 века были актуальны такие понятия как приказ (Посольский приказ, холопий приказ), челобитная = «прошение».

К активному запасу относятся общеупотребительные слова, у которых не наблюдается оттенка устарелости или новизны: вода, воздух, хлеб…В активный  слов.запас входят и слова, имеющие ограниченную сферу употребления (термины, профессиональная лексика), но обозначающие актуальные для данного периода развития языка понятия и явления : атом и т.д.

В пассивном слов.запасе различают слова устаревшие, те. вышедшие или выходящие из употребления, и слова новые (неологизмы), т.е слова не ставшие еще общеупотребительными, сохраняющие оттенок новизны.

Устаревшие слова.

В зависимости от причин, по которым то или иное слово относится к разряду устаревших, выделяются историзмы и архаизмы.

Историзмы – слова, вышедшие из употребления, тк исчезли из жизни предметы, явления, которые они обозначали. Историзм – единственное обозначение исчезнувшего понятия (предмета, явления).

Историзмы пред.собой достаточно разнообраз.тематические группы: названия старинной одежды, денежных единиц, названия титулов, должностных лиц, оружия, административные названия.

Архаизмы – слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время, по различным причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами.

Архаизмы имеют синонимы в современном языке:

Ветрило=парус

Психея=душа

Заморский=иностранный.

 В зависимости от того устаревает ли все слово, значение слова, фонетическое оформление или отдельная словообразовательная морфема, архаизмы делятся на несколько групп.

1.собственно лексические архаизмы – слово целиком вышедшее из употребления и перешедшее в пассивный запас языка

Аки – как, глагол – слово, тать – вор

2.Лексико-семантические архаизмы – слова, у которых устарело одно или несколько значений.

Живот – жизнь (не на живот, а на смерть)

Истукан – статуя

Негодяй – негодный к воинской службе

 

3.Лексико-фонетичнеские архаизмы – слова, у которых в р-те историч. развития изменилось звуковое оформление, однако значение слова полностью сохранилось

Зерцало зеркало

Пашпорт – паспорт

 

Особую группу составляют акцентологические архаизмы, те слова, у которых изменилось ударение

мУзыка – музЫка

филОсоф – филосОф

 

Появление историзмов всегда объясняется соц.изменениями в культурной жизни и т.д.

Причины появления архаизмов могут носить как экстралингвистический характер, так и собственно лингвистический.

 

Новые слова.

Неологизмы появл в языке чтобы обозначить новое понятие или явление. Появляются по-разному: одни образуются по моделям из единиц, имеющихся в языке автолавка, аэросани, другие – заимствуются, в третьих – происходит семантические изменения и появляются новые значения. 

От языковых неологизмов следует отличать неологизмы контекстуальные или индивидуально-авторские. Это слова, которые используются художниками слова, публицистами с целью усиления экспрессивности текста. Они выполняют только экспрессивную функцию и редко переходят в литературный язык и получают общенародное употребление. Образуются по законам языка, из имеющихся в языке морфем, поэтому взятые вне контекста они понятны:

Многоэтажиться (Маяковский)

прОсинь, ворожбиные травы (Есенин)

 

Конечно, разговаривая, мы не можем каждый раз заглядывать в толковый словарь, уточняя стилистическую помету к тому или иному слову, но мы чувствуем, какое именно слово нужно употребить в определенной ситуации. Выбор стилистически окрашенной лексики зависит от нашего отношения к тому, о чем мы говорим. Приведем простой пример.

 Двое спорили:

 Я не могу относиться серьезно к тому, что говорит этот белобрысый юнец,— сказал один.

 И напрасно,— возразил другой,— доводы этого белокурого юноши весьма убедительны.

 В этих противоречивых репликах выражено разное отношение к молодому блондину: один из спорщиков подобрал для него обидные слова, подчеркнув свое пренебрежение; другой, наоборот, постарался найти такие слова, которые выразили симпатию. Синонимические богатства русского языка дают широкие возможности для стилистического выбора оценочной лексики. Одни слова заключают в себе положительную оценку, другие — отрицательную.

 

 Если слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неумело, они придают речи комическое звучание.

 

 Еще в античных пособиях по красноречию, например в «Риторике» Аристотеля, большое внимание уделялось стилю. По мнению Аристотеля, он «должен подходить к предмету речи»; о важных вещах следует говорить серьезно, подбирая выражения, которые придадут речи возвышенное звучание. О пустяках не говорится торжественно, в этом случае используются слова шутливые, презрительные, то есть сниженная лексика. На противопоставление «высоких» и «низких» слов указывал и М.В.Ломоносов в теории «трех штилей». Современные толковые словари дают стилистические пометы к словам, отмечая их торжественное, возвышенное звучание, а также выделяя слова сниженные, презрительные, уничижительные, пренебрежительные, вульгарные, бранные.

Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому пустячному поводу обратиться к товарищу с тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой!»

 

В составе оценочной лексики выделяются слова эмоционально и экспрессивно окрашенные. Оценочная лексика требует внимательного к себе отношения. Неуместное использование эмоционально и экспрессивно окрашенных слов может придать речи комическое звучание. Это нередко случается в ученических сочинениях. Например: «Ноздрев был заядлый забияка». «Все гоголевские помещики дураки, тунеядцы, бездельники и дистрофики».

Слова, которые передают отношение говорящего к их значению, принадлежат к эмоциональной лексике. (Эмоциональный — значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями.) Эмоциональная лексика выражает различные чувства.

 

 В русском языке немало слов, имеющих яркую эмоциональную окраску. В этом легко убедиться, сравнивая близкие по значению слова: белокурый, белобрысый, белесый, беленький, белехонький, лилейный; симпатичный, обаятельный, чарующий, восхитительный, смазливый; красноречивый, болтливый; провозгласить, сболтнуть, ляпнуть и т.д. Сопоставляя их, мы стараемся выбирать наиболее выразительные, которые сильнее, убедительнее смогут передать нашу мысль. Например, можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. В этих случаях лексическое значение слова осложняется особой экспрессией.

 

 Экспрессия — значит выразительность (от лат. expressio — выражение). К экспрессивной лексике относятся слова, усиливающие выразительность речи. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: несчастье, горе, бедствие, катастрофа; буйный, безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Нередко к одному и тому же нейтральному слову тяготеют синонимы с прямо противоположной окраской: просить — молить, клянчить; плакать — рыдать, реветь.

 

 Экспрессивно окрашенные слова могут приобретать самые различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях: торжественное (незабвенный, свершения), высокое (предтеча), риторическое (священный, чаяния), поэтическое (лазурный, незримый). От всех этих слов резко отличаются сниженные, которые выделены пометами: шутливое (благоверный, новоиспеченный), ироническое (соблаговолить, хваленый), фамильярное (недурственный, шушукаться), неодобрительное (педант), пренебрежительное (малевать), презрительное (подхалим), уничижительное (хлюпик), вульгарное (хапуга), бранное (дурак).


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 586; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!