Глава 2. Результаты исследования

Слядневские чтения 2019 год

 

 

Роль фразеологических оборотов в описании крестьянского быта  села

(лингвистическое исследование)

                                                          

 Автор исследования - Костина Александра,

                                                            ученица 6 класса МБОУ СОШ №15 с.                                                                                        С.Казинка, Шпаковского района,

 Ставропольского края.

                                                             Руководитель - Микиташенко Т.И.,

                                                            учитель русского языка

и литературы МБОУ СОШ №15.

 

Год

Содержание работы

Введение                                                

Глава 1. Понятие "фразеологизм". Роль фразеологизмов в художественной литературе.

Глава 2.Результаты исследования.

2.1. Анализ блиц - опроса "Что знают о фразеологизмах школьники?

2.2. Анализ роли фразеологических оборотов в рассказе В.И. Слядневой "У чёрного тополя" с точки зрения:

а) употребления образных выражений и частотности фразеологических оборотов;

б) синонимических отношений (ёмкости, долговечности), а также происхождения;

в) стилистической окрашенности в употреблении эмоционально- экспрессивной окраске, актуальности употребления.

Заключение

Список использованной литературы.

Приложения

 


 

                                                                                                      Язык есть исповедь народа,

                                                                                                    В нём слышится его природа,

                                                                                                   Его душа и

 быт родной...                                                                                                                               П. Вяземский

Введение

"За счёт чего достигается глубокое постижение текста художественного произведения? - задаём себе вопросы мы, читатели - Понимаем ли глубинный смысл каждого слова или выражения, сказанного героями?"

Исследуя особенности речи персонажей, начинаем задумываться над творческой мастерской писателя, над кропотливой работой художника слова. Современная речь школьника находится в противоречии с речью художественной литературы. Это объясняется высокими скоростями жизни человека в век информационных технологий, приоритетом электронных носителей перед книжными. Речь школьника коротка и зачастую ограничена СМС - сообщениями. Ораторское искусство становится анахронизмом.

Изучив тему "Фразеология русского языка", задумалась: а знаем ли мы, шестиклассники в достаточной степени устойчивые словосочетания нашего языка и их роль в современном русском языке?

Проблема: каково соотношение активного использования фразеологических оборотов в речи современного школьника и речи художественной литературы?

Актуальность: ограниченность словаря школьника, пути повышения разнообразия и богатства речи учащихся.

Объект исследования: рассказ ставропольской писательницы Валентины Ивановны Слядневой " У чёрного тополя".

Цель исследования: выяснить роль фразеологических образных выражений в описании быта села в рассказе «У чёрного тополя».

Задачи:

1.Проанализировать первоисточник (рассказ) с точки зрения речевого оформления: доля фразеологических оборотов в повествовании, определение семантики некоторых устойчивых словосочетаний, не вошедших в словари.

2. Исследовать фразеологизмы с точки зрения 2.1- употребления: частотность - малочастотность;

2.2-синонимических отношений: емкость, долговечность;

2.3-происхождения и специфичности: включены - не включены в фразеологические словари;

2.4- стилистической окрашенности: эмоционально -экспрессивной, высоты - сниженности, актуальности употребления в современном русском литературном языке.

Гипотеза: так как в речь рассказа включены устойчивые словосочетания в достаточном количестве, предполагаем, что они помогают понять замысел писателя в отображении быта, душевного состояния героев; речь современного школьника далека от совершенства.

Методы исследования:

теоретические:

анализ и синтез специальной литературы по фразеологии;

 обобщение и систематизация полученных сведений по теме;

работа с текстом рассказа;

контекстуальный анализ слов и выражений;

лингвистическое исследование, блиц-опрос;

статистический метод.

Этапы исследования:

1.Социологическое исследование "Что мы знаем о фразеологии?"

2.Работа с текстом рассказа:

а) чтение и анализ;

б) оформление карточек с лингвистическим материалом (фразеологические обороты в контексте);

в) работа со словарями: значение устойчивых словосочетаний, специальные пометы;

г) анализ языковых единиц в контексте художественного произведения.

3.Оформление результатов исследования, его практической значимости.

Работа имеет чёткую структуру. Она состоит из введения, двух тематических глав, заключения, списка изученной литературы и приложения.

Во введении определяется актуальность, цели и задачи, объект и методы исследования, а также выдвигается гипотеза.

В первой главе анализируются результаты блиц - опроса учащихся казинской общеобразовательной школы на предмет владения знаниями по фразеологии русского языка.

Во второй главе дан анализ фразеологических оборотов в рассказе В.И Слядневой "У чёрного тополя" с точки зрения частотности употребления, синонимических отношений с другими единицами языка, специфичности и стилистической окрашенности. Заключение содержит выводы по проделанной работе.

Имеются приложения: анкеты блиц - опроса, рабочие материалы.

Обзор литературы: были исследованы два фразеологических словаря русского языка: большой фразеологический словарь под редакцией А.И Молоткова и школьный фразеологический словарь авторского коллектива Жуковых, в том числе предисловий к ним, где указывается принцип размещения лингвистического материала. Специальная литература по фразеологии, откуда взяли теоретические сведения по предмету исследования: книги "Русская фразеология" В.П.Жукова, "Лингвистический энциклопедический словарь "под редакцией В.Н. Ярцева, в которых познакомились с определением фразеологизмов, узнали об их классификации и происхождении, стилистической окрашенности и функционировании в художественной литературе.

Результаты исследования.

Глава 2. Результаты исследования

2.1. Что знают о фразеологизмах школьники? Социологический блиц - опрос.

Нами был проведен блиц - опрос, в который включены следующие вопросы:

1. Как называются приведенные ниже единицы языка (повесить нос, ахиллесова пята и другие - всего 4)?  Постарайтесь дать им толкование.

2. Часто ли вы употребляете подобные единицы в своей речи?

3. Что такое фразеологизм?

4. Приведите свои примеры фразеологизмов.

5. Когда читаете художественное произведение, обращаете ли внимание на особенности речи, в частности на фразеологические обороты?

В опросе участвовали учащиеся разных возрастных групп: 6,8,9,10 классов, всего 60 человек. Не смогли узнать фразеологизмы 45 учеников (75%). Правильно дали толкование предложенных фразеологизмов- 35 учеников (58%).

46(76%) респондентов из 60 не употребляют в своей речи фразеологизмы (второй вопрос) или не обращают внимания на этот факт. Дали определение фразеологизму 33 ученика (55%).

Мы посчитали количество приведенных примеров, их 65. Распределив количество примеров на количество респондентов, увидели, что на каждого приходится по одному примеру.

По пятому вопросу ответы ожидаемы: не все - лингвисты и проявляют интерес к языковому материалу, они вникают в содержание. Однако в 9 классе 1 ученица указала даже произведения, где встретила устойчивые словосочетания: "Горе от ума", "Путешествие из Петербурга в Москву" (девочка отдаёт предпочтение гуманитарным наукам).

2.2. Анализ фразеологических оборотов в рассказе В.И. Слядневой "У чёрного тополя".

Рассмотрим лингвистический материал рассказа с точки зрения употребления фразеологических оборотов. Из 57 языковых единиц, выписанных из текста рассказа, значение 11 фразеологизмов нашли в "Школьном фразеологическом словаре", 17-ти - во "Фразеологическом словаре русского языка" Лексическое значение определено у половины выписанных единиц. Таким образом, другая половина осталась с невыясненной семантикой. Мы предполагаем, что она требует дальнейшего исследования. Рассмотрим их в контексте рассказа и попытаемся дать им толкование:

1)"Но кое-где зеленели островки - некоторые травы до самого снега держали оборону, радуя зеленью глаза...(с.2). Здесь выражение "держать оборону"- до последнего оставаться в первозданном зеленом наряде, сопротивляться зиме, стараться выжить.

2)"Лежи не лежи, а надо всё до ума доводить"(с.7) Доводить до ума - стараться переделать все дела по хозяйству, начать и закончить, качественно выполнить работу по дому.

3)"Нет, надо, чтоб не пропал тут корень жизни, иначе, зачем и жила..." (с.7) Корень жизни- основа жизни, которая способна к продолжению.

4)"Земля была для неё всегда на первом месте с её вечной красотой" (с.7) На первом месте (быть)- быть приоритетом, главным в жизни.

5)"Как на цепи сиди там (в городе), глаза продавай у окна..." (с.4) Глаза продавать. Разг. Ирон. - Внимательно разглядывать, всматриваться. О бесполезном времяпрепровождении.

Анализ фразеологизмов с точки зрения употребления: частотность - малочастотность.

При анализе рабочих материалов обнаружено, что частотны фразеологические обороты со словами "глаза", "душа", "голова" (слова расположены по порядку убывания): с глаз долой, отводить глаза, продавать глаза, глаз не сводить, повылазили б тебе зенки (глаза); всеми клеточками души, душевным складом, без души; ветер в голове, кружить голову. Остальные фразеологизмы в рассказе единичны. Частотность употребления фразеологизмов, обозначающих части тела человека, его внутренний душевный мир объяснимо тем, что писательница стремится показать жизнь человека всесторонне, полно, раскрыть красоту души сельских жителей, людей тяжёлого крестьянского труда.

Анализ фразеологизмов с точки зрения синонимических отношений с другими единицами языка (ёмкость, долговечность). Лингвистический эксперимент.

Рассмотрим фразеологические обороты с точки зрения синонимических отношений. Некоторые устойчивые словосочетания в словаре не совпадают с первоисточником, использованным писательницей в рассказе: они видоизменены, являются вариантами общеупотребительных фразеологизмов. Например, " в воспоминания ударилась" - в рассказе, в словаре "взбредать в голову". Проведём лингвистический эксперимент и заменим употреблённый в рассказе фразеологизм общеупотребительным, в результате понимаем, что повествование становится менее точным и ёмким, мысль теряет своё целеполагание: взбрести в голову может, что угодно, и к воспоминаниям это не имеет никакого отношения.

Рассмотрим следующую синонимическую пару: в рассказе "туманили голову", в словаре - "кружить голову». Значения вышеназванных словосочетаний отличается, но незначительно: "туманили голову" - волновали неясными воспоминаниями, что оправдывается замыслом писателя показать точно душевное состояние героини.

"Как спелая малина, так и упала ему в руки...". В словаре "отдать в руки". В чём разница? Общепринятое "отдать в руки" нейтрально по восприятию, " упасть в руки" в сочетании со сравнительным оборотом " как спелая малина" показывает большое желание выйти замуж за любимого человека.

В рассказе при описании душевного состояния героини встречаем выражение "ноги подкосились". Такого фразеологизма в словаре не встретили, но есть синонимичные ему: "подкосить под корень", "почва уходит из-под ног". В контексте рассказа оправдано то, которое изобретено писателем.

В рассказе "блукать по свету" - синоним "бродить в потёмках" (словарное); "проводить в незнаемый путь"- "при последнем издыхании", "испустиь последний вздох"(словарное); "глаза продавать у окна"- "глаза проглядеть"; "сама себе не принадлежит" - "сама по себе" и антонимичное "сам себе хозяин". Как видим,  фразеология рассказа отличается от общепринятой, что оправдано замыслом писателя.

Анализ фразеологических единиц с точки зрения происхождения и специфичности ( включены - не включены в словарь).

С точки зрения происхождения заметили, что в речи героини часто встречаются выражения, связанные с религией: "упаси боже", "не дай бог" "нечистая сила" и другие. Да и фразеологизмы с компонентом "душа" также относятся к религиозным штампам. Употребление данных фразеологических оборотов объяснимо: после гибели любимого мужа на войне " ударилась Арина Семеновна в религию". Именно там находила женщина успокоение, религия помогала ей справиться с горем. Это помогает понять речь пожилой крестьянки, в частности фразеологизмы.

О специфичности (включены - не включены в словарь), мы говорили выше. Добавим лишь то, что большинство выписанных единиц при  всей похожести на фразеологизмы всё-таки являются метафорами.

Анализ фразеологии рассказа с точки зрения стилистической окрашенности.

С точки зрения стилистической окрашенности рассматривали фразеологизмы в трёх аспектах:

а) эмоционально - экспрессивной (пометы - Разговорное). В школьном фразеологическом словаре встретили 10 таких единиц (света белого не видать, во всю ивановскую, ветер в поле, сидеть на цепи, днём с огнём, упаси бог и другие). Примеры общеупотребительных фразеологизмов - себя искать, всё прахом пойдёт, всеми клеточками души, всем сердцем, рано или поздно;

б) по степени высоты и сниженности фразеологизмы рассказа распределили следующим образом: нейтральные, сниженные, высокие. Больше всего встретили идиомы нейтрального характера: леденящий кровь, на всю ивановскую, глаза отведи, ни полслова, сама себе не принадлежит, своя дорога, с глаз долой, упаси бог, сама себе царица (господарыня), днём с огнём, всем сердцем, ни слуху ни духу, с душевным складом, глаз не сводит, мурашки бегут. Затем по степени частотности употребления идут фразеологизмы сниженной окраски: выть волком, по свету блукать, всё прахом пойдёт, на цепи сиди( в городе)- о сыне, который предпочё город деревне, глаза продавай (у окна), повылазили бы у тебя зенки (корове- в минуты крайнего раздражения). И только несколько фразеологизмов высокой эмоциональной оценки: в последний незнаемый путь (о таинстве смерти) и нести свой крест (о судьбе соседки). Соотношение- 16/8/2 оправдано, так как В.И. Сляднева пишет о простой крестьянке, жизнь которой проходит в селе в повседневных хлопотах по хозяйству. Труд, крестьянский быт - основа её жизни. Этим объясняются особенности словоупотребления героини;

в) с точки зрения актуальности словоупотребления. Анализируя лексику рассказа, можно утверждать, что все фразеологизмы употреблены уместно и оправданно, с помощь данных единиц автор ёмко и точно повествует о судьбе героини, показывает её душевное состояние, глубокий внутренний мир, создаёт картины крестьянского быта, создаёт пейзажные зарисовки неповторимой ставропольской земли.


 

Заключение.

Таким образом, выдвинутая в начале исследования гипотеза нашла своё подтверждение: включённые в повествование рассказа фразеологические обороты помогают понять замысел писателя, Валентины Ивановны Слядневой: показать крестьянский быт, душевное состояние героев, создание картин природы ставропольского села.

Одна из целей исследования - выяснить соотношение активного использования фразеологических оборотов школьниками и функциональной роли их в художественной литературе. Итоги исследования неутешительны: речь художественной литературы богата, разнообразна в отличие от речи школьников.

 Лингвистическое исследование показало уровень культуры современных школьников, лексические дефициты их речи с точки зрения лексической наполненности, образности. Школьники имеют представление о фразеологии русского языка, но эти знания поверхностны и ограничены. Убедились, что именно поэтому необходимо популяризировать данное исследование с целью актуализации знаний об образных единицах языка - фразеологизмах. А также помочь учащимся понять язык художественных произведений (на примере небольшого рассказа), чтобы чтение превращалось в полезное удовольствие.

Анализ языковых единиц в тексте рассказа показал, что многие фразеологические обороты изменены, имеют авторский вариант. Например, "в последний путь" (словарь) - " в последний незнаемый путь"; "подкосить под корень" (словарь)- "ноги подкосились" и другие. Анализируя авторскую редакцию, пришли к выводу, что читателю более понятны авторские фразеологизмы, так как они живут в повседневной речи селян.

В результате исследования поняли, что:

1.Нужно учиться читать художественную литературу, постигать творческий замысел писателя через анализ языковых средств  произведения.

2.Совершенствовать собственную речь, включая в неё образные выражения, совершенствовать свою речевую культуру.

3. Наблюдать языковые явления интересно, увлекательно и познавательно

4.Популяризация лингвистических исследований способствует повышению общей культуры школьников.

5. Работа со словарями показала, что в нем можем не найти значение отдельных единиц, поэтому почувствовали себя в некотором роде "первооткрывателями".

6.Труд писателя сложен, именно поэтому заслуживает глубокого уважения со стороны читателей.

7. Фразеологизмы помогают немногими словами сказать о многом, они необыкновенно богаты и разнообразны по своему составу, обладают большими стилистическими возможностями, специфичны, потому что определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства.

Всё это мы увидели, занимаясь данным лингвистическим исследованием.                                                         

Литература

1.Жуков В.П.  Школьный фразеологический словарь

2. Фразеологический словарь русского языка:/ Л.А. Войнова, В.П.Жуков, А.И. Молотков, А.И.Фёдоров., под ред. А.И.Молоткова.-4-е изд.., стереотип.-М.: Русский язык, 1986.-543с.

3. Жуков В.П. Русская фразеология / В.П.Жуков, - М.,: Высшая школа., 1986.-310 с.

4. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Я.Ярцева,- М.,: Сов. энциклопедия, 1990.-685 с.

5. Сляднева В.И. «У черного тополя»


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 60; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:




Мы поможем в написании ваших работ!