ОБРЯД ВОЗВРАЩЕНИЯ МУЖЕСТВЕННОСТИ



 

Таковы слова Пишшуваттис, жрицы из страны Арцавы, что живет в городе Парассе.

«Если у мужчины нет потомства и его не влечет к женщинам…тогда я строю ворота из камышей и совершаю обряд.

Я свяжу веревку из красной шерсти и из белой шерсти. Я помещу зеркало и прялку в руки мужчины. Он проходит под воротами. Когда он выйдет из ворот, я возьму у него прочь зеркало и прялку. Я дам ему лук и стрелы, и я ему скажу так: «Смотри! Я взяла у тебя женственность и дала тебе мужественность. Ты отбросил прочь пути женщины, покажи теперь пути мужчины!»

Потом я ему покажу скопца и скажу так: «Вот скопец! О нем можно спросить у оракула: что ему указано — пути мужчины или пути женщины? Если он пошел в опочивальню к женщине, то все равно ему незачем было идти туда. Он способен только испражняться. Пусть же с тобой так не будет!»

О Божество плодородия, смотри! Этот мужчина встал на колени и ищет тебя ради твоей божественной силы.

 

В горах ты или на лугах,

Ты в долах или в странах дальних,

Приди к нему на помощь ты!

Пусть дождь и ветер не мешают!

 

Он будет поклоняться тебе, о Божество! Он найдет для тебя землю, он построит тебе дом. Он даст тебе рабов и рабынь! Он даст тебе быков и овец! Он будет славословить тебя в песнопениях.

 

Смотри! Я тебя призываю! Приди!

И Нижнего Мира звезду[291] —

Луну — приведи ты с собою!

Рабы и рабыни бегут пред тобою!

Богини и боги бегут пред тобою!

Приди же на помощь к нему!

 

Пусть жена этого человека родит ему ребенка, помоги ей! Повернись к этому мужчине и заговори с ним! Пусть женщина, посвященная тебе, о Божество Плодородия, будет в его власти и несет его ярмо! Пусть он станет властителем своей жены и пусть у него будут сыновья и дочери! А они пусть станут твоими слугами и служанками! Они всегда будут давать тебе жертвоприношения, жертвенные хлеба, еду и вино.

Ты видишь: этот мужчина не знал о тебе прежде. Ты видишь! Теперь он тебя ищет. Помоги же ему, о Божество! В том деле, где он ищет твоей поддержки, о бог, яви свою божественную силу и все пусть будет по-иному! Покажи этому человеку свою божественную власть, и он придет и будет тебе поклоняться!»

 

ОБРЯД ПЕРЕД БИТВОЙ

 

…И жрец говорит так: «О боги страны Каска! Мы вас вызвали перед лицом судебного собрания всех богов страны Хатти. Приходите, ешьте и пейте! И выслушайте, что по суду мы решаем против вас.

Боги страны Хатти ничего не сделали против вас, богов страны Каска. Они вас не притесняли.

А вы, боги страны Каскайской, начали войну. Вы изгнали богов страны Хатти из их пределов и сами заняли эти пределы.

И народ Каска тоже начал войну. У хеттов вы отняли их города,[292] и вы их согнали из их полей, пастбищ и виноградников.

Боги страны Хатти и народа Хатти жаждут мести. Месть богов Хатти и месть народа страны Хатти падет на вас, боги страны Каска и народа Каска…»

Когда жрец кончает, он проходит перед богами Хатти, и жрецы съедают мясо и хлеб. Он совершает жертву богам Хатти, Богу Грозы войска и Богу Войны. Жрецы дают им пить вволю. Распорядитель божественных обрядов берет пиршественную утварь и шкуры жертвенных овец. Потом жрецы возвращаются к войску, и все они идут на битву.

 

 

ПОЗДНЕАНАТОЛИЙСКИЕ НАДПИСИ

 

Перевод с иероглифического лувийского, финикийского, ликийского и лидийского языков

 

 

ЛУВИЙСКИЕ НАДПИСИ

 

 

1

 

…Хатанамас разбил статую Бога Грозы города Сапарги. И он унес от меня этого бога и других богов. Этих богов я себе возвратил… Бог Грозы города Сапарги и другие боги покарали Хатанамаса…

…И перед Богом Грозы Тархундасом я воздвиг жертвенник.

Я ему дал девятую долю всего, что в бою захватил.

Я переселил жителей города Алатаханы. А перед Богом Грозы Тархундасом я воздвиг жертвенник, и ему я дал девятую долю всего, что в бою захватил.

И я прогнал прочь человека Хайи.[293]

И когда я его победил, я вернулся в город моего деда…

Я установил статуи Бога Грозы и других этих богов.

Когда я выходил в поход, то и эти боги выходили со мной в поход.

Иногда я брал с собой изображение одного бога из святилища, иногда я брал с собой изображение другого бога из святилища.

Когда я выходил в поход, со мной была моя любимая, чтимая жена моя Ватис.

И моему чтимому сыну Хальпасулунису я повелел строить храмовые сооружения.

И я воздвиг для себя это храмовое шествие богов.

И я воздвиг этого могущественного Бога Грозы Тархундаса и этих других богов вместе с ним.

И я установил свое изображение…

…Тот, кто пастух овец, пусть принесет овцу к этому изображению.

И тот, кто сеет хлеб, тот пусть принесет хлеб и жертвенные напитки к нему.

И тот, кто почтит это изображение, пусть к нему будут милостивы эти боги.

А тот, кто к этому образу приблизится со злым умыслом, с тем пусть боги поступят так, как Бог Грозы города Сапарги обошелся с Хатанамасом.

Так пусть того, кто посмеет приблизиться к этому образу со злым умыслом, боги так же покарают!

 

2

 

Я — Ватис, чтимая жена Сухиса, правителя страны.

Кто почтит имя моего мужа,

Пусть достойно почтит и меня тоже.

 

3

 

Я — Катувас, правитель страны Кархемыша, угодный богам.

…Моя госпожа Кубаба, Великая царица Кархемыша, меня держала за руку. Она постоянно мне давала помощь. И когда она давала мне помощь, я с радостью ей поклонялся…

А кто приближался к ее храму со злым умыслом, я того покарал.

Я снова ввел поклонение Кубабе, Великой царице Кархемыша. Она сама покровительствовала своим храмам.

 

4

 

Этот престол и этот жертвенник поставила Божеству я, Панамуватис, жена Суппилулиумаса-правителя. Кто бы ни был речным хозяином города Сукити, для его доли я их освятила. А принес их сюда еще раньше Амис, покорный Суппилулиумасу-правителю. Кто от злых чувств разобьет этот престол и этот жертвенник, или сотрет имя Панамуватис, или сотрет имя Амиса, того пусть покарает богиня Кубаба.

Титимувас-писец и Асатархвис-чиновник правителя Суппилулиумаса начертали эту надпись.

 

5

 

Я — Азитавадда, главный жрец Ваала, слуга Ваала, я тот, кого Аврику сделал могущественным, я царь данайцев.

Ваал сделал меня отцом и матерью для данайцев. Я возродил данайцев. Я расширил страну Равнины Адана от восхода до захода. В мои дни у данайцев было всякое имущество, они жили в избытке и довольстве. Я заполнил кладовые Пара. С помощью Ваала и других божеств я умножил число коней, щитов и воинов. Я усмирил жестоких. Я устранил все то зло, что было в стране. Мои царственные дома я привел в подобающий вид и достойно поддерживал основания моего царствования.

Я сидел на престоле отца своего. С каждым из других царей я заключил мир. Да, каждый царь считал меня своим отцом из-за моей справедливости, и мудрости, и доброго моего сердца.

Я построил укрепления во всех тех сторожевых местах на границах, где были злые люди и предводители шаек, из которых никто не подчинялся Дому Мопса. Я, Азитавадда, их растоптал своими ногами. Я построил укрепления в этих местах, и теперь данайцы могут быть в спокойствии.

Я покорил могущественные страны и на заходе солнца, которые не могли покорить цари, что были до меня. Я, Азитавадда, покорил их. Я привел жителей этих стран вниз и поселил их в восточных пределах своего царства, а там, на западе, я поселил данайцев. И в таких местах, которых прежде опасались, где мужчина боялся пройти по дороге, в мое время спокойно могли гулять женщины и прясть на своих прялках.[294] И в мои дни было благополучие, и довольство, и раздольное житие, и в мире жила долина Адана и вся страна Адана.

И я построил этот город. Я дал ему имя Азитаваддия потому, что Ваал и Решеф-Цапарама помогали мне построить его. С помощью Ваала и Решеф-Цапарамы я построил его так, чтобы у жителей всего было вдоволь, и все было в избытке, и жители были в благополучии и мире, и город стал надежной защитой Равнины Адана и Дома Мопса, потому что в мои дни страна Равнины Адана была в довольстве и благополучии и среди данайцев не было несчастных в мои дни.

Я построил этот город и дал ему имя Азитаваддии, и я установил в нем святилище Ваала. И был определен порядок жертвоприношений всем образам богов из металла: на ежегодном празднике закалывают быка, на празднике пахоты — овцу, на празднике урожая — овцу.

Пусть Ваал, чтимый в святилище города, благословит Азитавадду на жизнь, на мир и мощь, возвышающую его над любыми другими царями, и пусть Ваал, чтимый в святилище города, и все боги города дадут Азитавадде долготу дней, многолетие, крепкую власть и мощь, возвышающую его над любым другим царем! И пусть у этого города будет вдоволь всего для еды и для питья, и пусть у тех людей, кто живет в нем, будут и быки, и овцы, и вдоволь всего для еды и для питья! Пусть у них будет много детей, пусть жителей города будет множество, пусть все они во множестве служат Азитавадде и Дому Мопса с помощью Ваала и других богов!

А если среди царей найдется такой царь, или среди князей найдется такой князь, или среди людей найдется такой человек, который сотрет имя Азитавадды с этих ворот, а на них поместит взамен свое собственное имя, даже если у него будут благие намерения по отношению к городу, но если он снимет эти ворота, что поставил Азитавадда, а для новых ворот он сделает новую надпись и поместит там свое имя, если он снимет эти ворота (будь то с добрыми намерениями или из ненависти и злых побуждений), пусть Ваал, и Эль — Создатель Земли, и Вечное Солнце, и весь круг Детей Богов смятет этого правителя, и этого царя, и этого человека, которого только и можно назвать простым человеком! А имя Азитавадды пусть пребудет вечно как имя Солнца и Луны!

 

ИЗ КСАНФСКОЙ НАДПИСИ

 

 

Поставлен был камень, чтоб войско прославить

И чтобы воздать предводителям славу.

На благо им надпись начертана эта,

На труйском написанная языке.[295]

 

Властителей в надписи этой мы чтим,

Свершающих суд справедливый над нами.

В свидетели мы призываем богов,

Которые все на совет[296] соберутся.

 

Пусть надпись на камне тогда перечтут,

Когда для обряда сойдутся ликийцы,

И песни пусть подданные пропоют

О подвигах дивных ликийского войска.

 

О подвигах, запечатленных на камне,

И надписи и барельефы гласят.

Наш памятник изображает победу

Ликийского войска над павшим врагом.

 

Забвения доблести не допусти!

На камне слова о старинных походах

Начертаны будут, пусть их перечтут!

На изображения пусть все посмотрят!

 

На камне сражение изображено

Ликийских вождей с неприятельским войском.

Герои в сраженье осилили тех,

Кто вторгся когда-то в ликийскую землю.

 

Разбили и тех, кто, уйдя от ликийцев,

К врагам их в сражении перебежал.

И жрец Аполлона вождя прославляет,

Который потомков Гистаспа разбил…

 

 

ЛИКИЙСКИЕ НАДПИСИ

 

 

1

 

Могильный памятник воздвиг Падрама

Для братьев и племянников своих,

На ложе[297] жрец пускай лежит Падрама,

А больше здесь никто лежать не должен.

 

 

2

 

Строение построено Мерехи,[298]

Кудалы-предводителя потомком,

Триятрба внуком, правнуком Папнуты,

Что дедов чтит и прадедов своих.

Он выстроил его для домочадцев,

И было то в правление Гергиса.

 

 

3

 

Был в Ликии сатрапом Пигесер,[299]

Катамлы сын. Двоих тогда назначил

Он править над ликийцами: Ийеру

И Натрпийеми, и тогда он в Арне

Правителем поставил Эртимели.

Все жители и все соседи Арны

Тогда решили Господина Кавны

И Господина Арказуму чтить.

Жрецом они назначили Симию,

Того, что Кондурахи сын. Потомки

Симии в будущем жрецами станут.

Симия впредь налоги пусть не платит.[300]

Поля, что городу принадлежат,

И те поля, где некогда Пигрес

И Кесентедис провели каналы,

И все, что ни построено на них,

И все, что только есть на этих землях,

Все отдано для Господина Кавны,

Для храма Господина Арказумы.

Пусть храму ежегодно платят дань,

Та дань — двенадцать с половиной ад.

А чтоб освободиться от налога,

Две драхмы с половиной пусть заплатят.

То, что начертано на этом камне,

Священным будет: Господина Кавны

И господина Арказумы чтим.

С полей пусть собирает храм доходы.

Пусть ежемесячно приносят в жертву

Овец, пусть каждый год быка приносят

От храма в жертву Господину Кавны

И Господину Арказумы в жертву.

Пусть Симия приносит эту жертву

Сейчас, а в будущем — его потомки.

То было клятвою освящено

Всех жителей и всех соседей Арны.

Они установили тот обряд.

Об этом и начертано на камне.

Пусть не посмеют отнимать поля

Ни у богов, ни у жреца богов.

Иначе перед божеством ответят!

Ответят перед Матерью Великой

И перед нимфами тогда ответят![301]

И Пигесер законы те скрепил![302]

 

 


Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 148; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!