Keep one ’ s distance ( from sb , sth )



Поиск идиом во фразеологическом словаре

 

Сформировавшись в идиому, выражение становится самостоятельным. В словаре идиомы определяются по первому «полному» слову (существительному, глаголу, прилагательному или наречию), которое они содержат. Это означает, что нужно не принимать во внимание любые грамматические слова, такие как артикли или предлоги. Идиомы придерживаются основных значений слова, отмечаются в словаре Посмотрите на слово depth и на идиомы, связанные ним:

Ø In depth – в разгаре чего-либо;

Ø Out of one’s depth – «не по зубам».

Слова in, out, one ’ s не считаются «полными» словами, поэтому идиоматические выражения не входят в список для этих слов. Решить, где начинается идиоматическое выражение и заканчивается не всегда легко. Если вы услышите выражение:

Ø I dropped a clanger when I mentioned her ex-husband,

то вы можете подумать, что clanger – единственное слово, которое вы не знаете и будете его искать. На самом деле drop a clanger является идиоматическим выражением и оно определяется по слову drop.

Перекрестная ссылка на clanger направит вас к слову drop 2, таким образом вы найдете значение идиомы.

Иногда одно «полное» слово идиомы может быть заменено другим. Например, в идиоматическом выражении hit home (больно задеть), hit может быть заменено словом strike . В справочнике идиом это может быть представлено как hit / strike home, а идиома определяется на первом фиксированном слове home. Если вы будете искать фразу или на hit или strike, перекрестные ссылки приведут вас к слову home 3:

Hit/make/reach the headlines →headline

Hit/strike home→home3

В некоторых идиомах возможно много альтернатив. В выражении live to tell the tale (ходячая летопись), слово live можно заменить на be around, be here или be still alive. В словаре показано как live , etc to tell the tale, показывая этим, что вы можете применять другие слова с одинаковым значением слову live в идиоматическом выражении. Поскольку первое «полное» слово идиоматического выражения не зафиксировано, то выражение определяется по слову tell с перекрестной ссылкой только на tale.

Если вы не можете найти идиоматическое выражение в словаре, поищите одно из других значимых слов в выражении.

Прилагательные bad(плохой) и good(хороший) очень обычны в идиоматических выражениях, а также и следующие глаголы:

 

be get leave see
break give let set
bring go look stand
come have make take
cut hold play throw
do keep put turn
fall lay run work

 

Если вы все идиоматические выражения, в которых встречаются эти слова, были бы записаны на bad , be , break и т.д., то в этих списках (справочниках) было бы много идиоматических выражений. Вместо этого есть сноска на каждое, говорящая вам поискать глагол, прилагательное и т.д. в идиоме. Это означает, что вы найдете break sb’s at heart(разбить сердце) на слове heart, а не на break, и (not) have a good word to say for sb/sth на слове word, not at have or good.

Некоторые идиомы состоят только из грамматических слов, таких как one , it , in. Эти идиомы определяются по первому слову, которое в них встречается. Например, идиоматическое выражение one up on somebody определяется по первому слову one 1. Там, где идиома состоит только из одного из обычных слов перечисленных выше и грамматических слов, она определяется по обычному слову.

Идиоматические выражения даются в алфавитном порядке. Не обращается внимание на грамматические слова, такие как a / an , the , somebody / something и формы притяжательного падежа one ’ s , sb ’ s , his , her и т.д., а также слова в скобках или после символа /.

 

Употребление идиом

 

Словарь помогает вам использовать идиоматические выражения, а также понять их. Он указывает вам, можете ли вы добавить какие-либо другие слова к идиоматическому выражению.

Для большей эмоциональности вы можете, например, добавить, straight или right даются в скобках:

Hit sb(straight/right) in the eye – to be very obvious or noticeable to sb:The mistake hit me straight in the eye. (Ошибка ударила меня по глазам)

Словарь также указывает вам, какие части идиомы вы можете заменить. В фразе any / every Tom , Dick and Harry (any ordinary person –любой обычный человек), вы можете использовать либо any, либо every, но вы не можете поменять имена или их порядок:

Ø This information isn’t about available to any Tom, Dick and Harry.

This information isn’t available to any Pete, Joe and Harry

This information isn’t available to any Harry, Dick and Tom

Во многих идиоматических выражениях вы можете менять местоимение или время глагола, подходящее к предложению. Например, be in the same boat может употребляться в различных временах:

Ø We are all in the same boat.

Ø We were all in the same boat.

Однако нельзя заменить boat на ship и сохранить значение идиоматического выражения.

Рассмотрим идиомы в словаре для distance:

go the (full) distance-бороться до конца (в спорте).Nobody thought he’d last 15 rounds, but he went the full distance. (Никто не думал, что он выдержит 15 кругов, но он боролся до конца.)

In / into distance – далеко, на расстоянии. I could just see them in the distance. (Я мог просто видеть их вдали.) She stood looking in the distance. (Она стояла, смотря вдаль.

Keep sb at a distance–держаться на расстоянии от кого-либо (отказаться стать друзьями, быть осторожным с кем-то).

Keep one ’ s distance ( from sb , sth )

1. Не приближаться к кому-либо/чему либо. The police kept their distance during the students’ demonstrations. (Полиция держалась на расстоянии от студенческой демонстрации.)

2. Избегать, быть вовлеченным в какое-то дело. The president has been advised to keep his distance from the organization (Президенту посоветовал не сотрудничать с организацией.)

Within striking distance-искать в словаре слово strike)

Ø Go the (full) distance. Пример предложения показывает, что можно изменять время глагола go, можно добавить слово full.

Ø In/into the distance. Символ / показывает, что возможен предлог in или into. Пример иллюстрирует применение обоих форм в идиоматическом выражении.

Ø Keep sb a distance.-Вы заменяете sb в идиоме на лицо или группу людей. В этом случае вы могли бы написать как в примере: She always kept her colleagues at work at a distance. (Она всегда держится на расстоянии от своих коллег).

Ø Keep one’s distance (from sb/sth). Эта идиома имеет два смысла. One ’ s-пригодна для любой притяжательной формы и примерных предложениях употреблены their и his, согласуясь с подлежащим в каждом предложении. Заключенные в скобках sb / sth показывают, что фраза с from может быть добавлена к идиоме, однако она может быть полной и без from. Вы можете заменить sb / sth либо на лицо или группу людей, либо на вещь или на вид деятельности. В примере во втором смысле sth заменено словом organization.

Ø Within striking distance.Эта идиома не определена в словаре, но пересекается со словом strike, первым «полным» словом в идиоме.

 


Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 158; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!