ГЛАВА II . Методика использования поэтических текстов на уроках немецкого языка.



Критерии отбора и принципы организации работы с поэтическим текстом на уроке иностранного языка.

Ведущие отечественные и зарубежные методисты ( Бим И.Л., Гальскова Н.Д., Халеева И.И, Миролюбов А.А, Лийметс Х.И.), работающие с детьми на разных этапах обучения, отводят значительное место поэтическому тексту в обучении иностранному языку.

Поэтический материал, позволяющий учащимся познакомиться с современной зарубежной поэзией, культурой и обычаями страны изучаемого языка, что всегда вызывает большой интерес, является одним из важнейших резервов повышения мотивации у учащихся при овладении иностранным языком.

Аутентичный литературный или фольклорный материал способствует усвоению языка в контексте культур. Поэтические тексты и песни являются прекрасным материалом для отработки ритма, интонации иноязычной речи, совершенствования произношения, кроме того при работе со стихами и песнями решается проблема многократного повторения высказываний по одной модели или восприятия одного и того же слова. Многократное воспроизведение песни или стихотворения не воспринимается как искусственное [Шолпо, 1999,с. 45].

Важным аспектом работы с поэтическим текстом является правильный отбор материала в соответствии с рядом принципов:

1) принцип воздействия на эмоциональную и мотивационную сферу личности с учетом возрастных особенностей и интересов изучающих иностранный язык;

2) принцип методической ценности для развития всех видов речевой деятельности (аудирования, письма, говорения, чтения) и формирования лексических, фонетических и грамматических навыков;

3) тематический принцип;

4) принцип аутентичности.

Говоря о принципе воздействия на эмоциональную и мотивационную сферу личности подразумевают доступность, наглядность материала, его соответствие возрастным и индивидуальным особенностям учащихся, что позволяет данному материалу заинтересовать их в обучении [Шамов, 2003, с.39-40].

Принцип методической ценности состоит в том, что не всякий поэтический текст может быть использован на уроке — материал необходимо подбирать в исходя из его предпосылок для развития какого-либо вида речевой деятельности или формирования языковых навыков.

Тематический принцип становится актуальным при отборе материала по определенным лексическим темам в соответствии с образовательной программой и используемым учебно-методическим комплексом: «Театр», «Кино», «Занятия молодёжи» и т.д.

Принцип аутентичности в первую очередь основывается на культурологической ценности текста и должен обеспечивать расширение лингвострановедческого кругозора изучающих иностранный язык.

Ряд исследователей относит к основным принципам отбора материала принцип познавательности, который подразумевает степень полезности информации, получаемой учащимися в процессе работы с поэтическим текстом.

С целью освоения и совершенствования приобретаемых навыков используются разные виды поэтических текстов: стихотворения,  рифмовки, песни. С их помощью учащиеся слушают и имитируют произношение и интонацию носителей языка, запоминают речевые конструкции.

Наиболее распространённым видом поэтического материала, применяемого на уроках иностранного языка является стихотворение, так как работа со стихотворением может подразумевать любой уровень сложности, соответствующий этапу обучения, возрасту учащихся, теме урока и т.д. Используемые при обучении языку стихотворные произведения могут быть как образцами народного творчества, классической или современной поэзии, так и стихами, специально сочинёнными с методической целью или сочинёнными детьми.

Стихотворением в современном понимании называется «законченное по смыслу и форме поэтическое произведение в стихах сравнительно небольшого размера». Стихотворение может быть публицистическим, философским, историческим, лирическим, сатирическим, пародийным и др. в соответствии с замыслом автора. Строфическая форма определяет размер стихотворения: одностишие (моностих), двустишие (дистих), одно- двух- трех- четырехстишие и многострофное стихотворение. Нестрофическая форма характерна для таких жанров, как басня, пьеса (в стихах), поэма.

Стихотворением в прозе называется произведение поэтическое по содержанию и прозаическое по форме [Квятковский, 2000, с.464].

Согласно общему определению стих является единицей ритмически организованной речи [Ожегов,1986, с. 667]. Поэзия обращается к ритмам более сложным и тонким, довольно редко прибегая к тождеству повторяющихся элементов, присущих простейшим механическим ритмам. Ритм в поэтическом искусстве определяется как единство в многообразии [Холшевников,1991, с.25].

Чтение стихов, их декламация и перевод делают занятия иностранным языком более содержательными, мотивированным и повышают интерес к изучению предмета.

При чтении стихотворения учащийся видит осознанное использование лексики для передачи мысли автора и знакомится с различными функциями языка в общении. Знакомство с образцами немецкой поэзии, а также с классическими вариантами перевода стихов на родной язык способствует развитию лингвострановедческой и культурной компетенции обучаемого, то есть достижению общеобразовательной цели обучения.

Наиболее полезными для развития речевых навыков и овладения знаниями о социокультурной специфике страны изучаемого языка являются современные поэтические произведения, так как они содержат аутентичный языковой материал, максимально приближающийся к современной разговорно-литературный речи, язык такого произведения не архаичен, а его синтаксический и стилистический строй чаще всего просты.

Методика работы со стихотворением на уроке иностранного языка подразумевает краткое ознакомление с биографией автора стихотворения, а иногда и с обстоятельствами, при которых оно было написано, снятие языковых трудностей, выразительное представление стихотворения учителем или диктором-носителем языка, чтение и перевод (дословный и литературный) учащимися, анализ стихотворения — разъяснение аспектов понимания, могущих вызвать трудности: композиции, образов, идеи, стиля, повторное чтение вслух учителем с целью расстановки учащимися интонационных пауз, ударений в тексте, хоровое повторение стихотворения за учителем по законченным строкам, чтение вслух стихотворения каждым учащимся, обсуждение и анализ эксплицитного и имплицитного содержания стихотворения, выражение учащимися отношения к прочитанному тексту, сопоставление имеющихся литературных переводов, сопоставление переводов с оригиналом, обсуждение переводов, выполненных учащимися.

Важнейшим этапом работы является первичное прослушивание стихотворения, так как от диктора, представляющего текст, зависит правильное восприятие и усвоение учащимися не только ритмического рисунка стихотворения, фонетических и интонационных особенностей поэтического произведения, но так же и его эмоционально-смысловой составляющей. Если учитель решает сам представить стихотворение, то ему предстоит проделать большую подготовительную работу: выявить главную мысль поэтического произведения, его эмоциональную окраску, настроение автора, а также определить темп чтения, ритмический рисунок, интонационную выразительность.

Подобранные стихи должны отвечать уровню языковой подготовки школьников, иначе обилие незнакомых слов будет препятствовать художественному восприятию стихотворения. На претекстовом этапе работы со стихотворением объясняются лишь те слова, которые могут помешать пониманию стихотворения.

После проверки понимания учащимися содержания стихотворного текста можно провести беседу, которая помогает определить основные мысли, заложенные в стихотворении, глубже выявить замысел автора, понять его настроение. При повторном чтении стихотворения или аудировании  или же в ходе беседы по его содержанию важно обратить внимание на стиль поэтического произведения [Бим, 2004, с.67].

Работа над выявлением изобразительных средств языка поэтического произведения помогает учащимся подготовиться к выразительному чтению рассматриваемого текста. Учащиеся вместе с учителем делают в нем соответствующие пометы, указывающие места пауз, ударений, изменение силы голоса, интонации.

Выразительное чтение учащимися стихотворения вслух дает учителю возможность понять, правильно ли усвоены его содержание, смысл, отдельные содержательные детали, из которых складывается образ, эмоциональная окрашенность и особенности заключения их в текстовую форму.

При работе со стихами школьники знакомятся с классическими образцами художественного перевода, выполненными известными поэтами и переводчиками, сумевшими средствами родного языка передать содержание стихотворения, идею, мысли автора оригинала, его настроение.

Важным итогом работы со стихотворением является эмоциональная и творческая наполняемость процесса обучения, расширение лексического запаса школьников, появление у них интереса к поэзии.

Включение образцов поэтического текста в занятия языком делает их более содержательными и повышает интерес учащихся к изучению иностранного языка.

 

Поэзия может быть использована как образец современной аутентичной разговорно-литературной речи для достижения ведущих целей обучения и для развития творческих способностей учащихся.

Эффективность использования поэтического материала в значительной степени зависит от того, насколько правильно организована работа с различными видами такого материала и от выбора упражнений, стимулирующих мыслительную деятельность обучаемых и способствующих развитию у них мотивации. Адекватные организации процесса обучения приемы работы позволяют преодолеть объективные трудности, возникающие в процессе обучения.

Одним из таких приемов является использование различного вида рифмовок, как самостоятельных(рифмованные поговорки, скороговорки), так и составных частей стихотворения. Простые по структуре рифмовки легко запоминаются и воспроизводятся, отрабатываемая структура рифмовки может наполняться новым лексическим содержанием в процессе творческой переработки текста или выполнения упражнений. Рифмовка может использоваться как упражнение на отработку как лексических, грамматических и фонетических навыков в любом возрасте и на любом этапе обучения (В зависимости от сложности грамматической структуры, лексической наполняемости и уровня владения языком учащихся).

Рифмованное четверостишье (возможно восьмистишье, но для быстрой отработки конкретного — особенно фонетического — умения лучше использовать короткие тексты, чтобы не перегружать учащихся лишней информацией), содержащее в своей структуре ряд основных характеристик предъявляемого или закрепляемого учебного материала называется фонетической или лексической рифмовкой. Рифмовки могут быть как одноцелевые, с помощью которых можно решить только одну задачу, т. е. фонетическую, лексическую, грамматическую, тематическую и т. д. так и многоцелевые, благодаря которым можно решать целый комплекс проблем [Ерешко, 2000, с.17].

С целью оптимальной организации процедур формирования или отработки конкретного языкового навыка чаще всего используются комплексные рифмовки, однако в некоторых случаях необходимо использовать и чисто грамматические или чисто фонетические рифмовки. Часто комплексные и однонаправленные рифмовки используются параллельно.

Правильно организованная система многоцелевых комплексных рифмовок может стать средством оптимизации структуры школьного урока, презентаций заданий и нового материала, обеспечения плавного, осмысленного перехода от одного этапа урока к другому и проведения этапа закрепления материала [Лизунова, 2005, 35].

Фонетическая зарядка является важным этапом урока, направленным на подготовку речевого аппарата учащихся иноязычному общению, переориентацию мыслительных процессов учащихся с родного языка на изучаемый. Наиболее удобным средством отработки звуков и вовлечения в иноязычную речевую деятельность являются специально отобранные рифмовки. Повторять стихотворение или рифмовку и корректировать произношение звука для достижения наилучшего результата можно в течение 2 -3 уроков [Дьяченко, 2004, с.34].

 В федеральном государственном образовательном стандарте большое внимание уделяется проблеме сохранения и развития здоровья учащихся, поэтому на уроках немецкого языка можно проводить так называемые физкультминутки с использованием рифмовок на разных этапах урока с целью предоставления учащимся отдыха посредством смены видов деятельности.

При работе с рифмовками решается целый комплекс важных методических задач конкретного урока:

1. Презентация нового звука, рассмотрение особенностей его произношение в разном фонетическом окружении;

2. Отработка изучаемого фонетического явления — при многократном чтении или заучивании рифмовки;

3. Развитие способности к самостоятельному выявлению закономерностей и  выводу на основе полученной информации языковых правил;

4. Введение нового и закрепление изученного лексического материала (слова, содержащиеся в рифмовке как часть лексического содержания урока, предъявляясь в рифмованной форме, запоминаются быстрее);

5. Рассмотрение и отработка грамматических явлений в рифмовке обеспечивают закрепление и обобщение изученного на предыдущем этапе материала — достаточно лишь напомнить учащимся связанную с ним рифмовку;

6. Постоянное применение рифмовок при проведении фонетической зарядки в начале урока, помогает комплексно отработать не только фонетическую часть, но и входящий в состав рифмовки ранее изученный языковой материал, представляющий трудность для учащихся. Таким образом, рифмовка становится прекрасным средством введения в структуру урока этапа контроля.

Основная сложность, возникающая при работе с рифмовками, заключается, в отсутствии разработанного комплекса. Данный методический приём обладает огромными потенциальными возможностями, однако для его успешного использования необходимо иметь подготовленный набор рифмовок направленный на проработку всех фонетических, лексических и грамматических явлений, а также сообразных изучаемым темам и ситуациям общения [Лизунова, 2005, 36].

Подборка рифмовок осуществляется на основе ряда критериев. В первую очередь рифмовка не должна быть длинной. Содержание рифмовки должно быть образным, чтобы она легче воспринималась и запоминалась учащимися — вызывала ассоциации, кроме того чтобы представление данной рифмовки можно было сопровождать наглядной опорой или дать учащимся задание проиллюстрировать её содержание, подобрать игрушку или предмет и обыграть его, так как  слова связанные с конкретными образами, действиями, ощущениями запоминаются легче, а наглядность помогает учащимся воспринять содержание текста в случае возникновения лексических затруднений.

Наиболее интересным и в то же время содержательным приёмом работы с поэтическим текстом является его музыкальное сопровождение. Включение песни в урок иностранного языка вызывает у учащихся всплеск эмоциональной восприимчивости к изучаемому языку.

Песня — это род словесно-музыкального искусства, жанр вокальной музыки(народной или профессиональной). Музыкальная форма песни, как и ее поэтическая форма, обычно куплетная или строфическая [Толковый словарь..., 1935, т.2].

При работе с песенным материалом на уроке, песни можно классифицировать по содержанию (лирические, патриотические, сатирические), социальной функции (обрядовые, бытовые, военно-строевые), исполнительному составу (сольные, хоровые, с инструментальным сопровождением и без него) и подбирать подходящий материал на основе этой классификации.

Применяя музыкальный материал в педагогической деятельности в первую очередь стоит обращать внимание на психологические аспекты музыкального языка, строения музыкальных произведений, закономерности психологического восприятия музыки и её влияния на развитие человеческой психики .

Музыкальные произведения оказывают положительное влияние на развитие личности ребёнка с самого раннего возраста – воспитывают музыкальный вкус, прививают эмоциональную отзывчивость; песни и танцы развивают внимание, организованность, положительно влияют на физическое воспитание ребенка: музыкально-ритмические упражнения и движения под музыку улучшают осанку ребенка, координацию движений, четкость ходьбы; способствуют эстетическому воспитанию учащихся, сплочению коллектива, более полному раскрытию творческих способностей каждого.

Благодаря музыке на уроке создается благоприятный психологический климат, снижается психологическая нагрузка, активизируется языковая деятельность, повышается эмоциональный тонус, поддерживается интерес к изучению иностранного языка. Правильная поза поющих детей углубляет дыхание ребенка, а пение – развивает речь, укрепляет голосовые связки и лечит от заикания; песни и музыкальные сказки расширяют кругозор и обогащают словарный запас. Под воздействием музыки усиливаются связи между левым и правым полушариями головного мозга, что развивает пространственное мышление.

Применение музыкального и песенного материала на уроках иностранного языка оказывает благотворное влияние на психоэмоциональное состояние каждого учащегося и всего класса в целом. В. М.Бехтерев считал, что с помощью музыки «можно установить равновесие в деятельности нервной системы ребенка, умерить слишком возбужденные темпераменты и растормозить заторможенных детей» [Цит. по: Орлова, 2014, с.77-79]. Тем самым учитель может самостоятельно корректировать эмоциональную атмосферу в классе.

Присутствие песенного материала в структуре урока стимулирует мотивацию и способствует более устойчивому усвоению языкового материала благодаря действию механизмов непроизвольного запоминания, позволяющих увеличить объем изучаемого материала и обеспечить прочность его запоминания.

Как один из видов речевого общения песня является средством стабильного усвоения и расширения лексического запаса, т.к. включает новые слова и выражения, представленные в привычном для носителя языка контексте, а так задействует лексику разных стилей, например разговорную речь. В аутентичных песнях уже знакомая лексика встречается в новом контекстуальном окружении, что помогает ее активизации. В песнях часто встречаются имена собственные, географические названия, реалии страны изучаемого языка, идеоматические конструкции, поэтические образы, высокая лексика, которая редко встречается не только в детских аутентичных текстах и учебных текстах, но и в разговорной речи, однако её усвоение необходимо  для понимания словесных творческих произведений, а так же для создания собственных. Это способствует развитию у школьников чувств языка, знания его стилистических особенностей.

Исполнение песен на иностранном языке развивает у учащихся навыки и умения воспринимать, воспроизводить иноязычную речь. В процессе исполнения песни усиливается интерес к овладению языком, так как учащиеся начинают понимать язык не как учебный предмет, а как практическое средство общения с представителями другой культуры.

Текст песни способствует не только в активизации пройденного учебного материала, но является эффективным средством овладения новыми фонетическими, лексическими, грамматическими знаниями. Даже самые слабые, с трудом усваивающие иностранный язык ученики, как правило, затрачивают много времени и усилий для того, чтобы запомнить слова полюбившейся им песни. Учащиеся, имеющие проблемы с мотивацией, умением сосредотачиваться также легко включаются в работу с песней, так как она не ассоциируется со сложностями учебного процесса, а воспринимается как элемент досуга, тем самым привлекая к себе даже немотивированных или уставших во время урока детей.

Учащиеся, у которых запоминание материала урока обычно вызывает затруднения, усваивают его рефлекторно, так как этому способствует многократное прослушивание и повторение текста, которое не воспринимается как искусственное, потому что в сознании человека песня предполагает неоднократное пропевание, музыкальный строй такого речевого произведения быстро запоминается, а текс автоматически усваивается в памяти учащегося вслед за музыкой, ритмом.

Песни не только способствуют совершенствованию навыков иноязычного произношения, но и развивают музыкального слух, развитие которого в свою очередь благотворно влияет на развитие артикуляционного аппарата, а так же слухового внимания и навыков аудирования. Разучивание и исполнение коротких, несложных по мелодическому рисунку песен с частыми повторами помогают закрепить правильную артикуляцию и произнесение звуков, правила фразового ударения, особенности ритма и т.д.

Поэтические музыкальные служат развитию речемыслительной деятельности школьников, стимулируя тем самым монологические и диалогические высказывания.

Пение становится распространённой формой работы на уроке, так как обладает широким спектром достоинств и помогает решать одновременно несколько задач:

1. Пение на иностранном языке, особенно в том случае, когда оно предваряется соответствующими фонетическими упражнениями, способствует улучшению иноязычного произношения;

2. Пение — это отличный способ оживить урок, избежать переутомления, снять напряжение, придать школьникам необходимую раскованность;

3. Пение обладает большим эстетическим и воспитательным потенциалом, приобщающим учащихся к музыкальной культуре народа, чей язык они изучают [Канаева, 2003, с.48].

Одной из наиболее успешных форм работы с песенным материалом является хоровое пение. Данный вид организации исполнения позволяет осуществлять овладение иноязычной коммуникативной деятельностью в тесной связи с развитием вокальных навыков, музыкального слуха и знакомством с песенной культурой станы изучаемого языка.

Хоровое пение подразумевает ряд целей, достижению которых оно служит: создание положительной мотивации к изучению иностранного языка, совершенствование слухопроизносительных навыков, закрепление и расширение запаса лексики, воспитание интереса к музыкальной культуре, обычаям и традициям страны изучаемого языка, укрепление классного коллектива. Развитие у учащихся вокально-хоровых навыков и воспитание музыкально-эстетического вкуса - сопутствующая задача, так как учитель иностранного языка не является квалифицированным специалистом в области пения.

Включение песни в содержание обучения иностранному языку и использование её на уроке должно основываться на понимании учителем-организатором того, что песня является порождением не только поэтического, но и музыкального творчества, поэтому очень важно уделять внимание проработке не только поэтического, но и музыкального компонента песни. От ритма, мотива, стиля и жанра, а так же  качества исполнения песни зависит то, насколько хорошо она будет восприниматься.

Правильный отбор песенного материала является важнейшим условием успешной работы с ним. Правильно подобранные песни не только являются неиссякаемым источником пассивной лексики, дают возможность ненавязчиво повторять грамматические явления изучаемого языка, но и в полной мере отражают страноведческую специфику, обладать культурологической, лингвистической и языковой ценностью, соответствовать возрасту обучающейся группы [Лащикова, 2003,с.67].

Практические исследования этого вопроса показали необходимость правильного выбора исполнения. Представление на уроке песенного материала, не отвечающего интересам школьников, показало намного более низкий процент активного включения учащихся в работу, чем песни, введённые в урок, после опроса, выявляющего наиболее популярные в этом возрасте музыкальные жанры. Однако  важно отбирать материал таким образом, чтобы в содержание обучения включались не только музыкально-поэтические произведения, которые соответствуют возрастным и культурным интересам школьников, но обладают богатым образовательным и воспитательно-развивающим потенциалом.

Для успешной работы с музыкальным материалом на уроках иностранного языка в первую очередь следует определить круг интересов учащихся, выявить их музыкальные предпочтения. В случае, если учащимся будет предложен материал, вызывающий отрицательные эмоции, эффект работы с ним может вообще отсутствовать. Отбирая песенный материал соответственно современным предпочтениям, учитель повышает у учащихся мотивацию учения и заинтересованность в самом уроке иностранного языка.

Песенный материал должен обладать достаточной методической ценностью для формирования и совершенствования базовых речевых навыков и умений детей, который обеспечивается соответствием песенного материала тематике устной речи и чтения на данном этапе обучения с учетом действующих учебных программ, а также методических условий данного урока.

Аутентичность песенного материала является не менее важным критерием отбора, чем соответствие возрастным особенностям, так как искусственно созданный в учебных целях текст не может вызывать эмоциональную восприимчивость у учащихся и обеспечивать расширение лингвострановедческого кругозора учащихся. Работа с подлинными, ценными в познавательном отношении учебными материалами может обеспечить возможность проникнуть в новую национальную культуру.

При восприятии песни благодаря наличию вербального текста, сочиненного носителями языка, информация извлекается из естественных форм языка и не привносится извне искусственным по отношению к языку путем.

Принцип аутентичности, реализуется также в отборе лексического материала используемых песен, который не был адаптирован. В текстах неадаптированных песен сохранились такие языковые явления как наличие слов и сокращений, характерных для разговорной речи, грамматические отклонения, инвертированный порядок слов и т.д. Тем самым при использовании данного песенного материала в качестве учебного создается база для понимания живой разговорной речи на слух.

Характер песенных текстов как аутентичных материалов весьма многообразен. Они могут различаться по лингвистической сложности, стилевой и исторической соотнесенности. Поэтому в зависимости от уровня учащихся, а также от конкретных промежуточных и конечных целей урока песни используются по-разному [Синькевич, 2002, с.51].

При отборе содержания национально-культурного компонента из всего многообразия лингвострановедческого материала выделяется то, что имеет педагогическую ценность, что способно содействовать не только приобщению к культуре страны изучаемого языка, но и обучению общения на иностранном языке.

Необходимо тщательно подбирать песенный и музыкальный материал к каждому занятию, учитывая возраст и особенности учащихся. Исполнение песен под фонограмму самым благоприятным образом сказывается на произношении учеников, одновременно с этим развиваются навыки аудирования.

Если целью является умение поизносить трудный для учащихся звук, то при выборе песни необходимо учитывать частоту, с которой повторяется данный звук в тексте песни. В любом изучаемом языке есть песни с элементами звукоподражания (пение птиц, звуки, издаваемые животными, насекомыми, журчание воды, листвы), которые дети очень любят и старательно воспроизводят не только звуки, но и интонацию в процессе разучивания текста.

С помощью песен, раскрывающих конкретную тему, например рассказывающих о школе, доме, семье, домашних делах, походах в лес, прогулках и т.д., вводится и закрепляется новый лексический материал. Выбор песни с тематической лексикой и время ее разучивания зависят от программы обучения. Исполнение песни интересной каждому участнику учебного процесса при изучении новой темы активизирует внимание всего класса, повышает эффективность усвоения новых слов.

Определённые песни служат успешному усвоению структуры предложений различных коммуникативных типов, временных форм глаголов, модальных глаголов, местоимений и другого грамматического материала. При выборе песни необходимо учитывать красоту и выразительность текста и музыки, их доступность для учащихся, соответствие их музыкальным вкусам и возрасту [Утюкина,2003, 55].

Учитывая быструю утомляемость учащихся на занятиях следует разучивать несложные, короткие, веселые песни. На начальном и среднем этапе обучения исполнение песни может сопровождаться различными действиями, элементами танца (движениями рук, приседаниями, хлопками). Можно предложить учащимся исполнять песню по ролям, инсценировать её, заранее подготовив костюмы.

Включение в исполнение песни элементов инсценировки вызывает у учащихся живой интерес как к её исполнению, так и к слушанию.

Исполнять разучиваемые песни в национальных костюмах, с элементами инсценировки может стать частью подготовки к организации и проведению мероприятия, посвященного  культуре и искусству страны изучаемого языка в школе, районе, городе. Сообщение некоторых сведений о музыкальной культуре, обычаях и традициях народа этой страны, ее этнографических особенностях повышает воспитательную эффективность такого вида работы. Интерес учащихся к целенаправленному ознакомлению с музыкальной культурой страны изучаемого языка, вызванный на занятиях, получает дальнейшее развитие во внеклассной деятельности.

Разучивание песни, предваряется предоставленной в доступной форме, информацией о истории создания песни, авторе её слов, композиторе, при этом учитель должен указывать на лексические и грамматические особенности организации текста, так как в песнях нередко встречаются выражения, характерные для разговорной речи. Определение имплицитного содержания текста песни, её основной идеи происходит в процессе работы над неё. Учащиеся самостоятельно определяют идею если это вызывает у них трудности, учитель подсказывает направление. При отработке и воспроизведении слов песни особое внимание следует обращать на четкость произнесения каждого звука, окончания строфы. Если разучиваемая была песня переведена на русский язык, необходимо ознакомить учащихся с переводом, обратить их внимание на своеобразие передачи некоторых деталей средствами немецкого и русского языков.

Для успешного формирования и развития навыков говорения на немецком языке необходимо принимать во внимание этап обучения и уровень знаний учащихся и на этой основе выбирать материал и методику работы с ним на уроке [Бим, 1997, с.288].

Использование песенных текстов предполагает возможность разнообразить работу по формированию и совершенствованию лексико-грамматических и фонетических навыков говорения. Эффективность иноязычного пения возрастает, если содержание текста песни связанно с изучаемым на уроке тематическим материалом, а само пение не сводится только к разучиванию и исполнению песни, без погружения в её духовно-творческую природу и проработки всех языковых аспектов, поэтому специфические формы работы с музыкально-поэтическим материалом целесообразно сочетать с традиционной методикой работы.

Методика работы над каждой песней подразумевает предварительное введение лексического материала с целью снятия трудностей понимания и дальнейшее закрепление и активизацию лексики в процессе работы с текстом.

Приступая к работе, необходимо, чтобы первое знакомство с песней, заинтересовало учащихся, вызвало у них желание петь. Это зависит в первую очередь от того, насколько выразительны мелодия и словесное содержание песни и, во-вторых, насколько выразительно исполнение.

Начиная работу с песней необходимо обращать внимание на то, чтобы знакомство с ней заинтересовало учащихся, вызвало желание петь, чтобы наличие трудностей не оттолкнуло их.

Успешность представления учащимся нового песенного материала зависит в первую очередь от того, насколько выразительна музыкальная составляющая песни и её словесное содержание, а так же от того насколько грамотно был построен претекстовый этап работы с ней. Приступая к работе с песней желательно провести краткую беседу, знакомящую учащихся с литературной и музыкальной историей данного произведения, с целями и средствами его создания.

Правильная интонация и точное чёткое произношение текста являются важнейшим аспектом введения материала, так как от них зависит как сама возможность понимания текста на слух, так и формирование представления о правильном звучании иноязычной речи. Лучшим вспомогательным ресурсом для решения этой проблемы выступают технические средства обучения. Демонстрация на уроке песенного материала, исполненного и записанного носителями языка, подразумевает наиболее точное включение класса в процесс межкультурной коммуникации.

Если учитель иностранного языка решает ввести текст самостоятельно, или же считает целесообразным перед прослушиванием песни в её музыкальном сопровождении снять интонационные и лексические трудности ему необходимо предворительно проделать серьёзную работу над анализом содержания и отработкой произношения текста. В таком случае читая текст вслух, учитель обращает внимание учащихся на пояснение незнакомой лексики, особенности грамматических конструкций разговорной или идеоматической составляющей речи, если таковые присутствуют, а также на трудные для произношения части предложений. После разбора и разъяснения непонятных слов весь литературный текст разучивается в процессе пения сначала путем групповой и индивидуальной декламации, а затем вместе с мелодией.

Текст, представляющий структурную и семантическю трудность, вводить его стоит отрывками, так как это ускоряет процесс понимания и анализа текста — работа с короткими, рифмующимися друг с другом, частями текста может строится по принципу работы с рифмовками.

Необходимо соотносить цели конкретного этапа урока с текстовым материалом и на этой основе выбирать песни соответствующие теме и цели урока: для выработки у учащихся навыка произношения долгих гласных применяются медленные, протяжные песни, для отработки лёгких отрывистых звуков уместны песни, исполняемые в быстром темпе.

Начальный этап работы с песней в любом случае предполагает прослушивание в оригинале, попытка общего понимание, коллективный перевод текста на родной язык с целью достижения общего понимания.

Важнейшим этапом понимания текста является его дословный и литературный перевод. Перевод делается очень тщательно, каждое слово рассматривается во всех вариантах значения как в контексте, так и не зависимо от него, подбираются синонимы, антонимы, а также из синонимического ряда соотносящихся по значению слов родного языка выбираются те, которые в большей мере передают смысл текста-оригинала посредством языка перевода. В процессе такой детальной проработки текста лучше усваивается новая лексика, расширяется кругозор. На основе проделанной работы с текстом-оригиналом учащиеся составляют словарь [Кувшинов, 2014, с. 49].

Очень важно после перевода еще раз прослушать песню в оригинале. Таким способом усвоенные новые слова и выражения, услышанные в музыкальном контексте в исполнении носителя языка проявятся во всех своих семантических аспектах и без особого труда запомнятся на подсознательном уровне.

В последующие занятия включается дополнительная работа с мелодией и лексикой в разной форме. Отрабатывается коллективное исполнение песни, как с музыкальным сопровождением оригинала, или минусовой фонограммы для отработки ритма и интонации, так и акапельно для более успешного контроля произношения со стороны учителя.

На этапе индивидуального прочтения текста, прослушивания песни в оригинале, повторения текста за диктором-носителем языка, специальных фонетических упражнений происходит постоянная отработка произношения.

Контроль усвоения текста и мелодии происходит посредством грамматических и лексических упражнений, анализа литературных переводов и итогового исполнения . После контроля усвоения песни происходит переход последнему этапу работы с песней. Здесь возможно не только индивидуальное или хоровое исполнение песни, исполнение с элементами хореографии или инсценировки, но и выходом на внеклассную деятельность.

Усилия, вложенные учащимися в разучивание и отработку песни не должны оставаться ограниченными в рамках урока. Хорошо отрепетированные песни, интересные инсценировки выносятся на внеклассные мероприятия. Здесь возможны разные формы организации и проведения: участие в утренниках, проведение классных часов, организация «дня немецкой культуры» или другого иноязычного мероприятия в рамках какого-либо российского или немецкого праздника.

Рефлексия и самоконтроль, активизирующие механизмы обратной, и способствующие повышению уровня ответственности учащихся и оптимизации процессов усвоения ими языка, определяют повышение мотивации и как следствие успеваемости класса.

Использование песенного материала в обучении иностранному языку состоит в том, что текст и формат песни является средством прочного усвоения материла и расширения лексического запаса, так как является образцом аутентичного словесного творчества и включает в себя ряд новых слов и выражений. Знакомая лексика в текстах песен встречается в новом контекстуальном окружении, что способствует развитию языковой догадки, увеличению ассоциативных связей памяти.

В песнях часто встречаются реалии страны изучаемого языка, средства выразительности, что способствует развитию у школьников знания стилистических особенностей языка и глубокого понимания специфики чужой культуры;

В песнях лучше усваиваются и активизируются грамматические явления языка, поэтому целесообразно составлять сборники учебных песен для обучения наиболее распространенным конструкциям. Такие песни должны быть ритмичны, сопровождаться пояснениями, комментариями, а также заданиями и упражнениями (цель которых — проверка понимания и обсуждение содержания).

Песни способствуют осуществлению задач эстетического воспитания учащихся, содействуют сплочению коллектива, помогают раскрыть творческие способности каждого. При использовании музыки на уроке создается благоприятный психологический климат в группе, снимается психологическая нагрузка, активизируется речемыслительная деятельность, развивается как монологическая, так и диалогическая речь, поддерживается интерес к изучению иностранного языка.

Работа с песенным материалом на занятиях иностранного языка предполагает особую организацию, как речевого материала, так и учебного процесса. Для организации обучения немецкому языку необходимо правильно подбирать и оформлять речевой материал.

Работа с музыкальным и песенным может стать интересной и полезной при обучении разных категорий слушателей, ведь она «делает занятие иностранным языком более содержательным, мотивационно направленным, активизирует мыслительную деятельность учащихся, развивает их интерес к литературе, формирует художественный вкус, повышает интерес к изучаемому предмету» [Чибирякова, 2010].

Главным условием работы с песенным материалом на немецком языке должно стать то, что эта деятельность будет вызывать интерес у учащихся. Для достижения этой цели учитель должен выбирать те песни, которые нравятся детям в конкретном возрасте и являются интересными по ряду причин, учитель должен быть способен проанализировать эти песни.

Задания, выполняемые в ходе работы над текстом, должны быть направлены на максимальное включение учащимися их творческого потенциала. В результате такой работы у учащихся должно появиться ощущение полного восприятия и понимания текста. В идеальном случае результатом может стать желание учащихся познакомиться с другими произведениями данного исполнителя или с иноязычной музыкальной культурой вообще, а также желание попробовать себя на этом поприще.

Таким образом, использование песен на уроке не только способствует развитию лингвистической компетенции, творческих способностей, формированию активности личности, внесению на урок эмоционального колорита, но и помогает погружению учащихся в иноязычную культуру, а самое главное — формированию навыков говорения.

При выборе соответствующего конкретной цели обучения поэтического текста анализу подвергаются все языковые компоненты, а именно лексические, фонетические, грамматические, экстралингвистическая информация, содержащаяся в поэтическом тексте, конкретные, речевые действия, направленные на решение коммуникативных задач.

Процесс отбора языковых единиц предполагает учет родного языка. Принцип опоры на родной язык при работе с поэтическим текстом реализуется в двух направлениях:

1) сходства и различия немецкого и русского языков учитываются при отборе и методической организации материала и его презентации;

2) использование перевода на родной язык текста учителем — при семантизации лексики или объяснении грамматических конструкций в целях распознавания сложных мест при чтении; учеником — в творческом упражнении - тексте, являющемся продуктом письменной или устной речи (стихотворный перевод)

Реальные потребности и условия использования иностранного языка как средства межкультурной коммуникации выдвигают в качестве приоритетных содержательные, а не языковые аспекты обучения иностранному языку. Поэтому отбор аутентичных поэтических текстов производится в соответствии  принципом культуросообразности.

В содержание обучения иностранному языку с помощью аутентичного поэтического текста входит ряд компонентов:

- аутентичные поэтические тексты;

- сферы коммуникативной деятельности, ситуации общения, темы устного/письменного общения (сферы речевого общения, выделяемый в их рамках круг тем и определяющийся образовательным стандартом и программой обучения);

- коммуникативные задачи для формирования и совершенствования
навыков и умений в устной речи, в аудировании, чтении и письме;.

- речемыслительные приёмы решения коммуникативных задач;

- языковой материал, правила его оформления и навыки оперирования им;

- языковые средства (графические единицы, фонетические единицы, лексические единицы, грамматические единицы);

- комплекс речевых умений, необходимых для практического овладения иностранным языком как средством общения;

- система знаний национально-культурных особенностей и реалий страны изучаемого языка [Камаева, 1996, с.19; Комаров, 2003, с.57].

В качестве базового критерия для отбора и организации лексического материала выступает тема.

Тема, соответствующая реальной действительности, отраженной в знаниях подростка с помощью языка (например: «Школа», «Спорт» и др.), в качестве основной составляющей учебного материала характеризуется такими особенностями как:

способность отображать и классифицировать отдельные сферы внеязыковой действительности и наши знания о ней;

способность организовывать и упорядочивать лексический материал в соответствии с предметным содержанием темы, а также весь процесс развития речи (ее порождение и распознавание) в содержательном (предметном) плане;

способность представлять собой некий вероятностный текст, заданный в обобщенном свернутом виде и подлежащий развертыванию в речи.

Тема позволяет сгруппировать, реальные поэтические тексты, предназначенные для чтения, аудирования, предъявления грамматического и лексического материала, и, соответственно, реализуемые далее в процессе

высказывания, порожденные на их основе, соотнесенные с внеязыковой действительностью, знакомой учащимся, новые тексты. Реализация «принципа ситуативно-тематической организации учебного материала на базе аутентичных поэтических текстов предполагает максимальное сближение темы с речевой ситуацией, обусловленное конкретной формулировкой темы, задает направленность акту коммуникации и дает возможность им управлять [Азимов, Щукин, 1999, с. 432].

При подборе текстов перед педагогом встаёт сложная задача, найти компромисс между тем, что интересует учащихся и тем, что им необходимо усвоить.

Устное и письменное общение должно строиться в рамках тем и коммуникативных ситуаций, создающих условия для творческой реализации личности, для формирования и совершенствования ее креативной компетенции.

Методическая организация, отобранного на основе аутентичного поэтического текста, функционально значимого языкового материала направлена на его более эффективную ассимиляцию. Лексические единицы лучше усваиваются, когда они группируются в соответствии с тематической отнесенностью, по словообразовательным признакам. Построенные на этих принципах поэтические творческие тренировочные упражнения способствуют более успешной реализации практических, развивающих и образовательных целей обучения немецкому. 

Стихотворения различных жанров представляют богатейший методический потенциал для общего образования школьников, для расширения их кругозора и повышения общего уровня культуры, формирования коммуникативной, страноведческой и учебной компетенции (стихи публицистического характера на философские, исторические темы, лирические, сатирические, пародийные и другие стихи). Знакомство с классическими поэтическими произведениями страны изучаемого языка (героическая поэма, трагедия, комедия, элегия/идиллия, сатира, дидактическое послание, эпиграмма, вольный стих и др.) способствует обогащению школьников данного возрастного периода этнокультурной информацией.

Языковая образность стихотворений лирического жанра служит цели совершенствования лингвистического образования, осмысление поэзии как вида искусства способствует эстетическому воспитанию. Чувства передаваемые в лирических стихотворениях (сонет, песни, романсы, эпистолярная лирика, речитативы, рэп и др.), соответствуют чувствам, переживаемым учащимися средних и старших классов, поэтические образы оказывают влияние на формирование личности учащихся. Аутентичный поэтический текст предоставляет учащемуся «пищу для ума», необходимую ему для осуществления основных для данного возрастного периода видов деятельности: учебной и интимно-личностных отношений со сверстниками.


Дата добавления: 2019-03-09; просмотров: 854; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!