Школа художественного перевода в помощь участникам Конкурса



5.1.  В помощь участникам Конкурса организовано четыре занятия в Школе художественного перевода на факультете иностранных языков ПГГПУ по адресу: г. Пермь, ул. Пушкина, 42, 4-ый учебный корпус ПГГПУ.

5.2.   Занятия проводятся бесплатно. К занятиям допускаются учащиеся, подавшие заявку на участие в Конкурсе. Пропуск в учебный корпус ПГГПУ осуществляется без предъявления документов, удостоверяющих личность.

5.3.  Занятия проводят преподаватели отделения "Перевод и переводоведение" и студенты магистерских программ факультета иностранных языков ПГГПУ 20.02 (среда), 27.02 (среда), 06.03 (среда), 13.03 (среда) с 16.00 до 17.20. В случае введения карантина в школах/вузах г. Перми, участники Конкурса будут оповещены о переносе занятий.

5.4.  Все занятия являются интерактивными, предусматривают формирование практических умений, придадут слушателям уверенность в работе над конкурсным заданием.

5.5.  Посещение Школы художественного перевода не является обязательным условием участия в Конкурсе.

Требования к оформлению конкурсных работ

6.1.  Переводы, направляемые на Конкурс, должны быть набраны в

редакторе Word (форматы .doc и .docx): шрифт Times New Roman, кегль 14, межстрочный интервал 1,5.

6.2.  После заголовка с указанием, отрывок из какого произведения какого автора переведён, необходимо указать имя и фамилию автора перевода.

6.3.  Текст-оригинал на английском языке не прилагается.

 

 

7. Оценивание конкурсных работ

 

7.1.  Критерии оценивания качества переводов:

 

 

- эквивалентность содержания: качество передачи исходной информации, отсутствие смысловых искажений;

- эквивалентность стиля и жанра перевода стилю и жанру оригинала;

- соблюдение языковых (орфография, пунктуация) и речевых норм русского языка;

- умение передать культурный контекст оригинала потенциальному читателю - носителю русского языка;

-  качество оформления перевода в текстовом редакторе.

 

7.2.  Состав жюри конкурса формируется из числа преподавателей факультета иностранных языков ПГГПУ, филологического факультета ПГГПУ и практикующих переводчиков.


 

 

Подведение итогов Конкурса

 

8.1. Всем участникам Конкурса высылается Сертификат участника в электронном виде.

8.2. Победителям вручаются Дипломы и призы Оргкомитета Конкурса. Дата награждения определена в соответствии с планируемым на начало апреля 2019 г. визитом в Пермь организаторов Конкурса со стороны Великобритании.

8.3. Рейтинг всех участников Конкурса будет доступен на официальном сайте ПГГПУ по ссылке Итоги конкурса с 8 апреля 2019 г.


Приложение №1

From David Almond’s ‘Half a Creature From the Sea’

The library was a couple of streets away from home: a small branch library, the kind of place we all take for granted, the kind of place that wrong-headed people say has outlived its time. It was close to Felling Square and the Victoria Jubilee pub, where folk gathered around the piano in a side room to sing old songs and tell old tales. And it was just across the street from a patch of grass where I played football as a boy. On one side of the road, as I ran around with Peter, Kev, Colin and Tex, I imagined being a famous footballer. On the other, I dreamed of being a published author. I’d often go into the library at dusk, when we couldn’t see the ball any more… I recall the exact moment I drew Hemingway’s short-story collection, The First Forty-Nine Stories, from a shelf. I felt a shock of recognition as I opened it and began to read. I’d always known that I wanted to be a writer, and suddenly I had an idea of what kind of writer I wanted to be. This strange serendipitous mixture of discovery and recognition would be repeated in that building as I grew older – the first reading of D. H. Lawrence, for instance, or Stevie Smith.

For most of my teenage years I was fascinated by the paranormal. I loved the library’s Religion and Philosophy section, skimming past the books about worthy saints and famous thinkers and seeking the barmier books, to plunder them for information about ghosts and spirits, clairvoyance, spontaneous combustion, levitation, spirit writing, human vanishings – and poltergeists. It was said that the most disturbing books about such matters, too dangerous to be allowed freely into the world, were locked away in a secret room over the hill in the central library in Gateshead… I was a fan of Hammer horror films, of TV’s The Twilight Zone and of Dennis Wheatley’s weird and terrifying novels, such as The Devil Rides Out and The Ka of Gifford Hillary. I loved The Third Eye by T. Lobsang Rampa…I read a lot about Buddhism, chanted the Upanishads to myself, practised yoga, stood on my head beside my bed, breathed Om Om Om, tried to meditate. I spent night after night attempting to travel in the astral plane, just like Lobsang did. No success.


Приложение №2

 

 


Дата добавления: 2019-02-26; просмотров: 121; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!