Об эволюции преподавания русского языка в китайских аудиториях



История преподавания русского языка по существу является историей методов обучения, выбор которых определяется целями обучения и зависит от конкретных условий его преподавания. Методика обучения русскому языку в Китае развивалась под влиянием идей российской и евро-американской лингводидактик.

С 50-х гг. XX в. китайские русисты-методисты начали активно разрабатывать практические методики преподавания русского языка в Китае и в других странах мира, учитывая специфики обучения русскому языку китайских студентов. Добившись значительных достижений в формировании успешной методической системы преподавания русского языка, китайская русистика продолжает активно развиваться и в наши дни. История преподавания русского языка в Китае развивалась в несколько этапов.

Первый этап: 1950-60-е гг. В этот период методика преподавания русского языка в китайских аудиториях в аспектах теории и практики развивалась под влиянием концепции сознательно-сопоставительного метода применяемого в Советском Союзе. Основные положения метода сводились к утверждению следующих положений: овладение языком через обучение грамматике и лексике студентов, обращение внимания на учет родного языка учащихся, использование грамматико-переводного правила при обьяснении нового материала. С конца 50-х гг. до 1966 г. методика преподавания русского языка в Китае характеризовалась возвращением к прямому методу. И в то же время распространение получил аудиолингвальный метод, интерес к которому объяснялся стремлением усилить практическую коммуникативную направленность в овладении иностранными языками. На основе заимствования российских методов обучения в РКИ были созданы свои варианты прямого и аудиолингвального методов для китайских студентов. Для работы с учебными материалами тогда не было единого учебного пособия, которое бы использовалось во всех высших учебных заведениях страны.

После образования КНР (1949 г.) в стране началось массовое обучение русскому языку китайских студентов в рамках институтов и университетов иностранных языков, опираясь на дружественные отношения между народами Китая и Советского Союза. К сожалению, преподавателей и кадров, которые могли бы подготовить учебники и учебные пособия, не хватало. Поэтому в разных учебных заведениях использовали свои учебники, которые составляли сами преподаватели. В 1962 г. учебный комплекс «Русский язык I» вышел в свет. До 1964 г. весь учебный комплекс в 8 томах был издан. Это издание можно считать первым единым учебным пособием преподавания русского языка в китайских аудиториях. Стоит отметить, что именно в нем использовался грамматико-переводный метод. К сожалению, это классическое учебное пособие существовало недолго, так как скоро началась известная «культурная революция» в стране, которая продолжалась десять лет.

Второй этап: 1966-1976 гг. Так как «Культурная революция» практически остановила успешно начавшееся преподавание русского языка, возрождение и дальнейшее развитие которого продолжилось лишь после всекитайской конференции по образованию в 1978 г. Надо отметить, что с принятием в Китае политики реформ и открытости (1978 г.) начался бум английского языка, и русский язык стал постепенно вытесняться с преобладающих позиций.

Третий этап: с конца 1980-х гг. В этот период методика обучения русскому языку в Китае переживала свой расцвет. Опубликованы пособия по методике обучения русскому языку китайских студентов и разработаны следующие проблемы: 1) теория лингводидактики и методы обучения русскому языку; 2) практическая методика обучения русскому языку; 3) новые направления и методология обучения русскому языку; 4) использование новых компьютерных технологий при обучении русскому языку на занятиях; 5) сделана попытка создать лингвокультурологическую систему обучения русскому языку.

Пробная редакция первой программы по русскому языку для начального этапа обучения увидела свет в 1989 г., а пробная редакция для продвинутого этапа обучения – в 1998 г. Официальная версия общей программы была выпущена в 2003 г. Эти программы играли и играют важную роль в преподавании русского языка в китайских аудиториях.

Четвёртый этап: XXI в. После возрождения 1980-х гг. и временного спада в 1990-х гг. обучение русскому языку в Китае получает новый виток развития в связи с улучшением стратегическо-партнерских отношений между Китаем и Россией. В обеих странах за последние годы произошли огромные перемены во всех сферах, и обмен информацией был жизненно необходим для развития отношений между двумя странами, в том числе и в научной области. По всем специальностям, в том числе и по специальности «Русский язык и литература», растут объемы набора студентов.

При этом китайские русисты-методисты много работают по проблемам методики обучения русскому языку в китайских вузах. Основаны новые направления и методики по различным сторонам воспитательной работы, предметам обучения, моделям подготовки студентов, методам обучения и т.д. Определена основная задача преподавания русского языка в Китае, это развитие умения оптимально использовать средства языка в устном и письменном общении, главным образом в сферах, непосредственно связанных с будущей профессиональной деятельностью переводчиков, преподавателей, специалистов-русистов, а также и предпринимателей, работающих в непосредственном контакте с русскоговорящими партнерами.

В ходе последних десяти лет в развитии методики обучения русскому языку в Китае наблюдаются следующие изменения:

Во-первых, отмечается повышенный интерес как к современным методам обучения, так и к истории становления и развития методов обучения.

Во-вторых, комплексно применяются разные методы обучения при повышенном интересе преподавателей и методистов к обучению русскому языку на занятиях.

В-третьих, усовершенствуются квалификации педагогических кадров и качества преподавательского состава в целом.

В-четвертых, широко используются новейшие технологии (компьютерные и мультимедийные программы, электронные учебники, дистанционные курсы и т.д.) в процессе обучения. Надо отметить, что в настоящее время компьютерная техника и мультимедиа уже широко применяются в обучении русскому языку. Однако не стоит преувеличивать роль компьютерной техники в повышении качества обучения русскому языку. Особенно при ведении практических занятий нежелательно слишком увлекаться компьютерными и мультимедийными технологиями, так как в обучении китайских студентов больше внимания уделено рецептивным видам речевой деятельности, а не продуктивным.

 

 

Шеметова Анастасия Александровна,

Байкальский государственный университет,

кафедра философии, аспирант 3 курса.

Научный руководитель:

Туев Василий Афанасьевич, д-р. филос. наук, профессор


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 201; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!