Барашков Ю.А. Путеводитель по Архангельску: взаимовлияние текста оригинала и переводчика
Программа международного научного семинара «Архангельский Север и Европа: исторические связи и литературный трансфер» Организаторы: кафедра перевода и прикладной лингвистики, кафедра литературы, научно-образовательный центр «Интегративное переводоведение приарктического пространства» Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова в рамках сотрудничества с администрацией Губернатора Архангельской области и Правительства Архангельской области, а также Архангельской областной научной библиотекой им. Н.А. Добролюбова.
03.10.2018 12.00 – 16.00
Международный день немецкого языка
В рамках Дней Германии в Архангельске
in Kooperation mit Dr. Iris Bäcker, DAAD-Lektorin an der Higher School of Economics, Moskau
(Смольный Буян, 7, ауд. 217)
Модераторы: лектор DAAD Ирис Беккер, проф. Мария Вячеславовна Дружинина
Рабочий язык: немецкий
12.00 – 12.20 Приветствие Е.В. Бубнович, начальника отдела по туризму и внешним связям администрации г. Архангельска;
Приветствие А.М. Тамицкого, директора Высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации
Приветствие Е.В. Костеневич, начальника управления аттестации и аккредитации кадров, директора центра российско-германского научного сотрудничества САФУ;
Приветствие М.В. Дружининой, профессора кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, председателя Общества немецкого языка в России; Приветствие Е.В. Поликарповой, доцента кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ, руководителя Германо-Австрийского центра.
|
|
12.20 – 12.50 Prof. Dr. Elmar S с henkel , Universitet Leipzig, “Nitzsche weltweit” / «О Ницше в мире»
12.50 – 13.20 – Кофе-брейк (ауд. 300)
13.20 – 13.50 - Dr. Hannes Krauss, Essen, "Neue deutsche Bücher - aktuelle literarische Neuerscheinungen"/ Новая немецкая литература – издания последних лет
13.50 – 14.20 – Dr. Gabrielle Zieten ,Worms, проф. М . В . Дружинина "Deutsch für Doktoranden und Wissenschaftler” / Немецкий язык для аспирантов и ученых - презентация учебного пособия на немецком языке
14.30 – 16.00 Семинар для студентов " Wer hat das uebersetzt ? Fragen an Leben und Werk von Übersetzern"/ « Кто это перевел ? Вопросы о жизни и деятельности переводчиков»
Ирис Беккер, лектор DAAD в Высшей школе экономики, Москва
Культурная программа
16.45 Интерактивная экскурсионная программа «Первый сказ о граде Архангельском. Сказы семьи северной». Организатор - филиал АГКЦ “Поморская АРТель”, заведующая филиалом Алиева Ольга Фаиковна (ул. Чумбарова-Лучинского, 15)
04.10.2018
09.00 – 09.30 регистрация участников научного семинара
(главный корпус САФУ Наб. Северной Двины, 17, ауд. 1409)
Пленарное заседание
Модератор – доц., к.филол.н. М.М. Лютянская
09.30 – 09.40 открытие семинара
|
|
Приветственное слово К.А. Солдатовой, директора департамента протокола и международных связей администрации Губернатора Архангельской области и Правительства Архангельской области
Приветственное слово К.С. Зайкова, проректора по международным связям САФУ им. М.В. Ломоносова
09.40 – 10.10 проф. Эльмар Шенкель (Германия) “Moses on Mars. Errors in Translation and Cultural Metabolism”
10.10 – 10.40 проф. Н.В. Дранникова «Образ чуди в фольклоре народов Европейского Севера»
10.40 – 11.10 д-р Ханнес Краус (Германия) “Deutschsprachige Autoren aus Archangelsk – Überlegungen zu Alexandra Anzerowa und Andrej Russinow”
11.10 – 11.40 – перерыв
11.40 – 12.10 М.Ю. Елепова «Авторское семантическое поле в романе А.Анзеровой (Арсеньевой) «В стране безмолвия» (в рамках научного проекта № 17-14-29002 при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области)
12.10 – 12.40 М.Н. Супрун «Польские граждане в северных лагерях и спецпоселках в годы Второй мировой войны, 1939-1945 гг.»
12.40 – 13.10 А.М. Поликарпов «Россия и Германия: Литературный трансфер и языковая репатриация: (на материале немецкоязычных произведений Е.А. Гагарина и их переводов на русский язык)» (в рамках научного проекта № 17-14-29002 при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области)
|
|
13.10 – 13.30 Е.С. Коканова «Арктические союзные конвои: исторические связи и литературный трансфер» (реализуется при поддержке РФФИ, проект 18-012-00213)
13.30 – 14.30 – обед
14.30 – 15.00 – переезд в Архангельскую областную научную библиотеку им. Н.А. Добролюбова, отдел «Русский Север»
15.00 – 17.00 – мастер-класс Ирис Беккер (Германия-Россия, ДААД) "Spaziergang durch die deutschsprachige Gegenwartsliteratur"/ «Обзор современной немецкой литературы» (для студентов, уровень владения немецким языком не ниже В2).
14.30 – 17.00 Секция 1 Роль языка и перевода в литературном трансфере
(Смольный Буян, 7, ауд. 201)
Модератор к.филол.н., доц. Н.И. Тарасова
14.30 – 14.45 Кузнецова Т.Я. Архангельский Север и Европа: переводческие труды А.А. Мейера
14.45 – 15.00 Обрезкова Н.А. Приём метафоризации в переводе на коми язык стихотворения удмуртской поэтессы Е. Макаровой «Мӧзмыт, кезьыт сӥзьыл поръя…» / «Тан шӧйтӧ кӧдзыд ар…» / «Грустной, холодной осенней порой…»
15.00 – 15.15 Остапова Е.В. Перевод на русский язык этнокультурных реалий севера Коми: роман Я. Рочева «Кык друг» / «Два друга».
15.15 – 15.30 Швец Т.П. Роль языка и перевода и литературном трансфере: анализируя переводы в области искусства
15.30 – 15.45 Тарасова Н.И. Человек в Арктике: повесть Б. Пильняка «Заволочье» и ее перевод на французский язык
|
|
15.45 – 16.00 Гостева Ж.Е. Проблемы перевода с русского языка на английский имен собственных и культурных реалий в романе Ф.А. Абрамова «Вокруг да около».
16.00 – 16.15 Ентус Н.Е. Метеонимы-обозначения ветра в Британском метеорологическом глоссарии
14.30 – 17.00 Секция 2 Российские немцы: литература и творчество
(Смольный Буян, 7, ауд. 103,)
Модератор к.филол.н., доц. Е.В. Поликарпова
14.30 – 14.45 Поликарпова Е.В. Понятие «Языковой остров» в лингвистике на примере диалектов российских немцев
14.45 – 15.00 Левандовская Т.В. К вопросу любительского перевода или «Жена губернатора- переводчик?»
15.00 – 15.15 Шепурева О.А. Домашняя библиотека жителя немецкой слободы города Архангельска
15.15 – 15.30 Полякова Г.В. Семья Плетцер: истории и судьбы.
15.30 – 15.45 Терновая Е.В. Национальный костюм немцев Поволжья и языковое сопровождение национальной одежды немецкого этноса
15.45 – 16.00 Белоусова А.В. Социокультурные рамки островного двуязычия и понятие интерференции в лингвистике
16.00 – 16.15 Уржумова К.С. Роль российских немцев в жизни Архангельска
16.15 – 16.30 Башловкина А.И. Особенности графики, лексики и некоторые особенности грамматики немецких колонистских песен
Культурная программа
18.30 – Джаз-мастерская Тима Дорофеева (ул. Чумбарова-Лучинского, 15)
05.10.2018
09.30 – 10.30 – открытая лекция на английском языке проф. Э. Шенкеля “Crow, Donkey and La Tour Eiffel. A writer's experiences between cultures”. Для студентов и преподавателей университета и всех желающих.
(ул. Смольный Буян, 7, Актовый зал)
11.00 – 13.30 Секция 3 Архангельский Север и Европа: исторические связи в контексте переводческой деятельности и межкультурной коммуникации
(Интеллектуальный центр САФУ, ул. Смольный Буян, 1, ауд. 402)
Модератор проф., д.ист.н. Минаева Т.С., Шулакова Н.М.
Барашков Ю.А. Путеводитель по Архангельску: взаимовлияние текста оригинала и переводчика
11.30 – 11.45 Таранина И.А. «Сохранившая верность Отечеству»: творческая деятельность княгини Ольги Щербатовой.
11.45 – 12.00 Зеленина Т.В. Странички истории Архангельска 1918 г. в контексте дневниковых записей воспитанницы Е.К. Плотниковой Зои Михайловой
12.00 – 12.15 Минаева Т.С. Деятельность переводчиков при приеме голландских посольств в Архангельске в XVII в
12.15 – 12.30 Фокина Н.Г. Реконструкции событий, описанных в книге Стивена Грехэма «Неоткрытая Россия»
12.30 – 12.45 Рочева А.В. Европейцы в естественно-научном изучении Архангельского Севера в ХIХ веке
12.45 – 13.00М. МагнуссонСross cultural impressions through language exchanges in the north
13.00 – 13.30 Шулакова Н.М., Шурупова Е.Е., Тетеревлева Т.П. Книжная россика ХХ века в собрании семьи Плюсниных (Брюссель), посещение выставки
13.30 – 14.00 – обед
14.00 – отъезд (от Интеллектуального центра) в музей деревянного зодчества Малые Карелы (для иностранных и иногородних участников)
11.00 – 13.30 Секция 4 Русский Север и Европа: культурное взаимодействие и литературный диалог
(ул. Смольный Буян, 7, ауд. 113)
Модератор – проф., д.филол.н. М.Ю. Елепова
11.00 – 11.15 Захарова Н.Н. Архангельский Север в романе Д.Дефо «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо» и повести М.Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей».
11.15 – 11.30 Ваенская Е.Ю. Книга А.И.Фомина «Описание Белого моря» в контексте размышлений автора о российском и европейском образовании.
11.30 – 11.45 Полякова Г.В. Эпиграф из Дж.Г.Байрона в северной повести А.А.Бестужева-Марлинского «Мореход Никитин».
11.45 – 12.00 Галимова Е.Ш. Советский принц и другие: какой выбор делают герои Евгения Гагарина? (Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области, проект № 17-14-29002)
12.00 – 12.15 Никитина М.В. Пути обретения Родины в творчестве И.Бунина и Е.Гагарина (в рамках научного проекта № 17-14-29002 при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области)
12.15 – 12.30 Давыдова А.В. Образ семьи в повести Евгении Фрезер «Дом над Двиной».
12.30 – 12.45 Назарук Ю.И. Образ Скандинавского Севера в «Олонецких записках» С.Н. Дурылина.
12.45 – 13.00 Амосова Н.В. Разгаданная Россия Г. Ревальдта (Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области, проект № 17-14-29002)
13.00 – 13.15 Брик А.В. Особенности современной немецкоязычной драматургии и ее рецепция в целях лингвистического исследования в России.
13.15 – 13.30 Орехова Н.Н. Языковые особенности книги Е. Фрезер «Дом над Двиной»
13.30 – 14.30 – обед
14.30 – 17.00 Секция 1 Роль языка и перевода в литературном трансфере (продолжение)
(Смольный Буян, 7, ауд. 307)
Модератор – доц. , к.филол.н. М.М. Лютянская
14.30 – 14.45 Александрова Е.В. Перевод таможенной документации в период Арктических союзных конвоев(реализуется при поддержке РФФИ, проект 18-012-00213)
14.45 – 15.00 Журавлева Е.И. Литературный перевод и художественная коммуникация
15.00 – 15.15 Боровикова Н.В. Передача имени собственного при переводе произведений северных писателей на французский язык
15.15 – 15.30 Ковалева М.Н. Сопоставление художественных текстов и художественных переводов как метод исследования
15.30 – 15.45 Французова А.Д. Типология коммуникативных неудач в практике устного судебного перевода Швеции (коммуникативно-прагматический аспект)
15.45 – 16.00 Стрелков В.И. Терминологические словосочетания с элементом “permafrost” в англоязычном глоссарии “Cryosphere glossary of National Snow & Ice Data Center”
16.00 – 16.15 Лютянская М.М. Метафорика эмоций в художественных текстах
14.30 – 17.00 Секция 5 Литературное творческое наследие эмигрантов
(Смольный Буян, 7, ауд. 204)
Модератор доц., к.филол.н. А.С. Епимахова
14.30 – 14.45 Поликарпова Е.В. К вопросу определения переводческой ошибки на примере переводов романов авторов-эмигрантов (в рамках научного проекта № 17-14-29002 при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области)
14.45 - 15.15 Dr. phil. Gabriele Ziethen - Humberg Zu den Memoiren von Friedrich Wilhelm Radloff (1837-1918) – Bemerkungen zum gesellschaftlichen Leben deutscher Migranten in Sankt Petersburg (с переводом на русский язык)
15.15 – 15.30 Ускова Т.Ф. Наследие русской эмиграции: литература «русского Харбина» 1920-1940 гг.
15.30 – 15.45 Епимахова А.С. Словари-разговорники, изданные в Соломбале в 1919 г. в контексте эмиграции с Архангельского Севера (в рамках научного проекта № 17-14-29002 при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области)
15.45 – 16.00 Фомин К.В. Проблема политической интеграции беженцев: нормативный аспект.
06.10.2018
Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 98; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!